Meaning of Cause in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  2 views
  • करना

  • कारण बनना

  • देना

  • उकसाना

  • प्रेरित करना

  • अभियान

  • कर्ता

  • आना

  • विषय

  • आंदोलन

  • कारण

  • उत्पन्न करना

  • वजह

  • कारण बनाना

  • सिद्धान्त

  • मूल कारण

  • हित

  • कारण होना/उत्पन्न करना

  • मचाना

  • कारण होना

  • हेतु

  • निमित्त

  • ध्येय

  • खड़ा करना

  • कल्याण

  • उत्पन्न करना करना

  • मज़बूर करना

  • राजी करना

  • मुक़दमा

  • वाद

Synonyms of "Cause"

"Cause" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • And were such a Qur’an to come that would cause the mountains to move, or the earth to split asunder, or the dead to speak, even then these disbelievers would not believe ; in fact, all matters are only at Allah’s discretion ; so have not the Muslims despaired in that, had Allah willed, He would have guided all mankind ? Disasters shall continue to strike the disbelievers on account of their deeds, or descend near their homes until Allah’s promise comes ; indeed Allah does not break the promise.
    और यदि कोई ऐसा क़ुरआन होता जिसके द्वारा पहाड़ चलने लगते या उससे धरती खंड - खंड हो जाती या उसके द्वारा मुर्दे बोलने लगते । नहीं, बल्कि बात यह है कि सारे काम अल्लाह ही के अधिकार में है । फिर क्या जो लोग ईमान लाए है वे यह जानकर निराश नहीं हुए कि यदि अल्लाह चाहता तो सारे ही मनुष्यों को सीधे मार्ग पर लगा देता ? और इनकार करनेवालों पर तो उनकी करतूतों के बदले में कोई न कोई आपदा निरंतर आती ही रहेगी, या उनके घर के निकट ही कहीं उतरती रहेगी, यहाँ तक कि अल्लाह का वादा आ पूरा होगा । निस्संदेह अल्लाह अपने वादे के विरुद्ध नहीं जाता ।"

  • It is He Who gave you life, will cause you to die, and will again give you life: Truly man is a most ungrateful creature!
    और वही तो क़ादिर मुत्तलिक़ है जिसने तुमको जिला उठाया फिर वही तुमको मार डालेगा फिर वही तुमको दोबारा ज़िन्दगी देगा

  • “ Then if you turn away, I have conveyed to you what I was sent with towards you ; and my Lord will bring others in your stead ; and you will not be able to cause Him any harm ; indeed my Lord is a Guardian over all things. ”
    इस पर भी अगर तुम उसके हुक्म से मुँह फेरे रहो तो जो हुक्म दे कर मैं तुम्हारे पास भेजा गया था उसे तो मैं यक़ीनन पहुँचा चुका और मेरा परवरदिगार तुम्हारे सिवा दूसरी क़ौम को तुम्हारा जानशीन करेगा और तुम उसका कुछ भी बिगाड़ नहीं सकते इसमें तो शक़ नहीं है कि मेरा परवरदिगार हर चीज़ का निगेहबान है

  • His biographer Nagendranath Chattopad - hyay tells us that Rammohun used to say that remarriage of child - widow should be introduced and that when he went to England a rumour spread everywhere that on his return he would take up the cause.
    उनके जीवनीकार नगेन्द्रनाथ चट्टोपाध्याय ने बताया है कि राममोहन कहा करते थे कि बाल - विधवाओं के पुनर्विवाह की प्रथा चलानी चाहिए और वे विदेश से लौट कर इस उद्देश्य की पूर्ति के लिए काम करेंगे ।

  • Urinary tract infections may cause enuresis.
    मूत्र नलिका संक्रमण असंयत मूत्रता का कारण होता है

  • Where the infection is passed to the unborn baby it may cause a range of problems, some of them serious. The illness is caused by infection with an organism called Toxoplasma gondii.
    कोई भी कच्चा मांस या बिना पका हुआ मांस नहीं खायें - और कच्चे मांस को हैंडल करने के बाद, अच्छी तरह हाथों को धोना न भूलें ।

  • O ye who believe! Do your duty to Allah, seek the means of approach unto Him, and strive with might and main in his cause: that ye may prosper.
    ऐ ईमान लानेवालो! अल्लाह का डर रखो और उसका सामीप्य प्राप्त करो और उसके मार्ग में जी - तोड़ संघर्ष करो, ताकि तुम्हें सफलता प्राप्त हो

  • Whoever rallies to a good cause shall have a share in its blessing ; and whoever rallies to an evil cause shall be answerable for his part in it: for, indeed, God watches over everything.
    जो कोई अच्छी सिफ़ारिश करेगा, उसे उसके कारण उसका प्रतिदान मिलेगा और जो बुरी सिफ़ारिश करेगा, तो उसके कारँ उसका बोझ उसपर पड़कर रहेगा । अल्लाह को तो हर चीज़ पर क़ाबू हासिल है

  • And let not those of virtue among you and wealth swear not to give to their relatives and the needy and the emigrants for the cause of Allah, and let them pardon and overlook. Would you not like that Allah should forgive you ? And Allah is Forgiving and Merciful.
    और तुममें से जो लोग ज्यादा दौलत और मुक़द्दर वालें है क़राबतदारों और मोहताजों और ख़ुदा की राह में हिजरत करने वालों को कुछ देने से क़सम न खा बैठें बल्कि उन्हें चाहिए कि माफ कर दें और दरगुज़र करें क्या तुम ये नहीं चाहते हो कि ख़ुदा तुम्हारी ख़ता माफ करे और खुदा तो बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है

  • Only those are Believers who have believed in Allah and His Messenger, and have never since doubted, but have striven with their belongings and their persons in the cause of Allah: Such are the sincere ones.
    मोमिन तो बस वही लोग है जो अल्लाह और उसके रसूल पर ईमान लाए, फिर उन्होंने कोई सन्देह नहीं किया और अपने मालों और अपनी जानों से अल्लाह के मार्ग में जिहाद किया । वही लोग सच्चे है

0



  0