आर्शिवाद
Great is the joy of invention and discovery, and advances in science, if carefully used, can be turned into blessings to give a further impetus to scientific research. knowledge instead of trying to destroy it.
आविष्कार और अन्वेषण का आनंद अतीव होता है और यदि वैज्ञानिक प्रगति का सावधानीपूर्वक उपयोग किया जाये तो वे वैज्ञानिक अनुसंधान को और अधिक प्रोत्साहन देने के लिए वरदान साबित हो सकते हैं ।
If the people of the towns had but believed and feared Allah, We should indeed have opened out to them blessings from heaven and earth ; but they rejected, and We brought them to book for their misdeeds.
और वह बिल्कुल बेख़बर थे और अगर उन बस्तियों के रहने वाले ईमान लाते और परहेज़गार बनते तो हम उन पर आसमान व ज़मीन की बरकतों ख़ोल देते मगर उन लोगों ने झूठलाया तो हमने भी उनके करतूतों की बदौलत उन को गिरफ्तार किया
He was so impressed with Satyen that he called for him to give his blessings before he left for England.
' वे सत्येन से इतने प्रभावित थे कि इँग्लैंड जाने से पूर्व उसे अपना आशीर्वाद देने के लिए बुलाया ।
And from wheresoever you start forth, turn your face in the direction of Al - Masjid - al - Haram, and wheresoever you are, turn your faces towards, it so that men may have no argument against you except those of them that are wrong - doers, so fear them not, but fear Me! - And so that I may complete My blessings on you and that you may be guided.
और तुम्हारे कामों से ख़ुदा ग़ाफिल नही है और तुम जहाँ से जाओ तुम अपना मुँह मस्ज़िदे हराम की तरफ कर लिया करो और तुम जहाँ कही हुआ करो तो नमाज़ में अपना मुँह उसी काबा की तरफ़ कर लिया करो तो तुम लोग उनसे डरो नहीं और सिर्फ़ मुझसे डरो और ताकि तुम पर अपनी नेअमत पूरी कर दूँ
He it is Who sends His blessings on you, and His angels, that He may bring you forth out of utter darkness into the light ; and He is Merciful to the believers.
वह वही तो है जो खुद तुमपर दूरूद भेजता है और उसके फ़रिश्ते ताकि तुमको तारीक़ियों से निकालकर रौशनी में ले जाए और खुदा ईमानवालों पर बड़ा मेहरबान है
Grateful for His blessings ; Allah chose him and guided him to the Straight Path.
उसकी नेअमतों के शुक्र गुज़ार उनको ख़ुदा ने मुनतख़िब कर लिया है और सीधी राह की उन्हें हिदायत की थी
And We sent blessings upon him and Ishaq ; and among their descendants – some who do good deeds, and some who clearly wrong themselves.
और हमने उसे और इसहाक़ को बरकत दी । और उन दोनों की संतति में कोई तो उत्तमकार है और कोई अपने आप पर खुला ज़ुल्म करनेवाला
If the people of the towns had been faithful and Godwary, We would have opened to them blessings from the heaven and the earth. But they denied ; so We seized them because of what they used to earn.
यदि बस्तियों के लोग ईमान लाते और डर रखते तो अवश्य ही हम उनपर आकाश और धरती की बरकतें खोल देते, परन्तु उन्होंने तो झुठलाया । तो जो कुछ कमाई वे करते थे, उसके बदले में हमने उन्हें पकड़ लिया
The dwellers of the fire will ask the people of Paradise to give them some water or other things which God has granted to them. They will reply," God has deprived the unbelievers of the blessings of Paradise."
और दोज़ख वाले अहले बेहिश्त को आवाज़ देगें कि हम पर थोड़ा सा पानी ही उंडेल दो या जो खुदा ने तुम्हें दी है उसमें से कुछ कहेंगें कि ख़ुदा ने तो जन्नत का खाना पानी काफिरों पर कतई हराम कर दिया है
It was said: ' Noah! Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. There are also people whom We shall allow to enjoy themselves for a while, and then a painful chastisement from Us shall afflict them. '
कहा गया," ऐ नूह! हमारी ओर से सलामती और उन बरकतों के साथ उतर, जो तुझपर और उन गिरोहों पर होगी, जो तेरे साथवालों में से होंगे । कुछ गिरोह ऐसे भी होंगे जिन्हें हम थोड़े दिनों का सुखोपभोग कराएँगे । फिर उन्हें हमारी ओर से दुखद यातना आ पहुँचेगी ।"