अभिशप्त
शापित
फ़ालतू का
अवशप्त
Cuss
Imprecate
Beshrew
Bedamn
Anathemize
Anathemise
Maledict
Unchurch
Curst
Doomed
Unredeemed
Unsaved
But Narmadashankar had enough of these ups and downs and of this cursed place far away from a decent - city.
लेकिन नर्मदाशंकर इस तरह के उतार - चढ़ाव और एक सुंदर शहर से दूर रहने के कारण ऊब चुके थें ।
We told you that your Lord encompasses mankind. We granted the vision which We showed you, as well as the tree that is cursed in the Quran, only as a test for mankind. We warn them, but this only increases their insolence.
जब हमने तुमसे कहा," तुम्हारे रब ने लोगों को अपने घेरे में ले रखा है और जो अलौकिक दर्शन हमने तुम्हें कराया उसे तो हमने लोगों के लिए केवल एक आज़माइश बना दिया और उस वृक्ष को भी जिसे क़ुरआन में तिरस्कृत ठहराया गया है । हम उन्हें डराते है, किन्तु यह चीज़ उनकी बढ़ी हुई सरकशी ही को बढ़ा रही है ।"
The Jews say, “ God’s hand is tied. ” It is their hands that are tied, and they are cursed for what they say. In fact, His hands are outstretched ; He gives as He wills. Certainly, what was revealed to your from your Lord will increase many of them in defiance and blasphemy. And We placed between them enmity and hatred, until the Day of Resurrection. Whenever they kindle the fire of war, God extinguishes it. And they strive to spread corruption on earth. God does not love the corrupters.
और यहूदी कहते है," अल्लाह का हाथ बँध गया है ।" उन्हीं के हाथ - बँधे है, और फिटकार है उनपर, उस बकबास के कारण जो वे करते है, बल्कि उसके दोनो हाथ तो खुले हुए है । वह जिस तरह चाहता है, ख़र्च करता है । जो कुछ तुम्हारे रब की ओर से तुम्हारी ओर उतारा गया है, उससे अवश्य ही उनके अधिकतर लोगों की सरकशी और इनकार ही में अभिवृद्धि होगी । और हमने उनके बीच क़ियामत तक के लिए शत्रुता और द्वेष डाल दिया है । वे जब भी युद्ध की आग भड़काते है, अल्लाह उसे बुझा देता है । वे धरती में बिगाड़ फैलाने के लिए प्रयास कर रहे है, हालाँकि अल्लाह बिगाड़ फैलानेवालों को पसन्द नहीं करता
Indeed those who conceal what We have sent down of manifest proofs and guidance, after We have clarified it in the Book for mankind—they shall be cursed by Allah and cursed by the cursers,
जो लोग हमारी उतारी हुई खुली निशानियों और मार्गदर्शन को छिपाते है, इसके बाद कि हम उन्हें लोगों के लिए किताब में स्पष्ट कर चुके है ; वही है जिन्हें अल्लाह धिक्कारता है - और सभी धिक्कारने वाले भी उन्हें धिक्कारते है
So for their breaking their compact We cursed them and made their hearts hard, they perverting words from their meanings ; and they have forgotten a portion of that they were reminded of ; and thou wilt never cease to light upon some act of treachery on their part, except a few of them. Yet pardon them, and forgive ; surely God loves the good - doers.
पस हमने उनकीे एहद शिकनी की वजह से उनपर लानत की और उनके दिलों को हमने ख़ुद सख्त बना दिया कि कलमात को उनके असली मायनों से बदल कर दूसरे मायनो में इस्तेमाल करते हैं और जिन जिन बातों की उन्हें नसीहत की गयी थी उनमें से एक बड़ा हिस्सा भुला बैठे और अब तो उनमें से चन्द आदमियों के सिवा एक न एक की ख्यानत पर बराबर मुत्तेला होते रहते हो तो तुम उन को माफ़ कर दो और दरगुज़र करो ख़ुदा एहसान करने वालों को ज़रूर दोस्त रखता है
The moon in his turn cursed Pundarika that he too might suffer in the same way in birth after birth, though he regretted it later because Mahashveta was a descendent of the Moon and it was on account of her that Pundarika had reached that state of frenzy.
चन्द्र ने भी पुंडरीक को यही शाप दिया, हालांकि बाद में उसे पुंडरीक की ऐसी दशा हुई थी ।
and that He might punish the hypocrites and the idolaters, both men and women, and those who think evil thoughts of Allah. An evil turn will befall them. The Wrath of Allah is on them, and He has cursed them and prepared for them Gehenna, an evil arrival!
और कपटाचारी पुरुषों और कपटाचारी स्त्रियों और बहुदेववादी पुरुषों और बहुदेववादी स्त्रियों को, जो अल्लाह के बारे में बुरा गुमान रखते है, यातना दे । उन्हीं पर बुराई की गर्दिश है । उनपर अल्लाह का क्रोध हुआ और उसने उनपर लानत की, और उसने उनके लिए जहन्नम तैयार कर रखा है, और वह अत्यन्त बुरा ठिकाना है!
Say, ‘Shall I inform you concerning something worse than that as a requital from Allah ? Those whom Allah has cursed and with whom He is wrathful, and turned some of whom into apes and swine, and worshippers of fake deities! Such are in a worse situation and more astray from the right way. ’
कहो," क्या मैं तुम्हें बताऊँ कि अल्लाह के यहाँ परिणाम की स्पष्ट से इससे भी बुरी नीति क्या है ? कौन गिरोह है जिसपर अल्लाह की फिटकार पड़ी और जिसपर अल्लाह का प्रकोप हुआ और जिसमें से उसने बन्दर और सूअर बनाए और जिसने बढ़े हुए फ़सादी की बन्दगी की, वे लोग निकृष्ट दर्जे के थे । और वे सीधे मार्ग से भटके हुए थे ।"
Indeed Allah has cursed the faithless and prepared for them a blaze,
निश्चय ही अल्लाह ने इनकार करनेवालों पर लानत की है और उनके लिए भड़कती आग तैयार कर रखी है,
Surely, those who defame chaste, unsuspecting, believing women, shall be cursed in this world and in the Everlasting Life, and for them there is a mightypunishment.
बेशक जो लोग पाक दामन बेख़बर और ईमानदार औरतों पर तोहमत लगाते हैं उन पर दुनिया और आख़िरत में लानत है और उन पर बड़ा अज़ाब होगा