Meaning of Overtake in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 07, 2020   •  0 views
  • में अड़्चन पैदा करना

  • संख्या का बढ़ना

  • तेजी से उन्नति करना

  • तेजी से आगे निकल जाना

  • से आगे बढना

  • आगे निकल जाना

Synonyms of "Overtake"

"Overtake" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • They must be waiting for but one single blast, which will overtake them while they are still disputing.
    ये लोग एक सख्त चिंघाड़ के मुनतज़िर हैं जो उन्हें ले डालेगी

  • And recall what time ye were running off and would not look back on any one, albeit the apostle In your rear was calling unto you. Wherefore He caused sorrow to overtake you for sorrow. that ye might not grieve for that which ye might lose nor for that which might befall you. And Allah is Aware of that which ye Work.
    जब तुम लोग दूर भागे चले जा रहे थे और किसी को मुड़कर देखते तक न थे और रसूल तुम्हें पुकार रहा था, जबकि वह तुम्हारी दूसरी टुकड़ी के साथ था, तो अल्लाह ने तुम्हें शोक पर शोक दिया, ताकि तुम्हारे हाथ से कोई चीज़ निकल जाए या तुमपर कोई मुसीबत आए तो तुम शोकाकुल न हो । और जो कुछ भी तुम करते हो, अल्लाह उसकी भली - भाँति ख़बर रखता है

  • And, O my people! this will be Allah ' s she - camel for you, a sign ; therefore leave her to pasture on Allah ' s earth and do not touch her with evil, for then a near chastisement will overtake you.
    ऐ मेरी क़ौम के लोगो! यह अल्लाह की ऊँटनी तुम्हारे लिए एक निशानी है । इसे छोड़ दो कि अल्लाह की धरती में खाए और इसे तकलीफ़ देने के लिए हाथ न लगाना अन्यथा समीपस्थ यातना तुम्हें आ लेगी ।"

  • Say, ‘Tell me, should His punishment overtake you by night or day, ; so what part of it do the guilty seek to hasten ? ’
    कहो," क्या तुमने यह भी सोचा कि यदि तुमपर उसकी यातना रातों रात या दिन को आ जाए तो वह आख़िर कौन - सी चीज़ होगी जिसके लिए अपराधियों को जल्दी पड़ी हुई है ?

  • Let us not allow darkness to overtake us again.
    हमें दुबारा ऐसे अंधकार की स्थिति से अपना बचाव करना है ।

  • In order for this person to overtake this
    आदेश में यह पीछे छोड़ करने के लिए इस व्यक्ति के लिए

  • They question you concerning the Hour, when will it set in ? Say, ‘Its knowledge is only with my Lord: none except Him shall manifest it at its time. It will weigh heavy on the heavens and the earth. It will not overtake you but suddenly. ’ They ask you as if you were in the know of it. Say, ‘Its knowledge is only with Allah, but most people do not know. ’
    तुमसे उस घड़ी के विषय में पूछते है कि वह कब आएगी ? कह दो," उसका ज्ञान मेरे रब ही के पास है । अतः वही उसे उसके समय पर प्रकट करेगा । वह आकाशों और धरती में बोझिल हो गई है - बस अचानक ही वह तुमपर आ जाएगी ।" वे तुमसे पूछते है मानो तुम उसके विषय में भली - भाँति जानते हो । कह दो," उसका ज्ञान तो बस अल्लाह ही के पास है - किन्तु अधिकांश लोग नहीं जानते ।"

  • Neither it behooves the sun to overtake the moon, nor may the night outrun the day, and each swims in an orbit.
    न तो आफताब ही से ये बन पड़ता है कि वह माहताब को जा ले और न रात ही दिन से आगे बढ़ सकती है हर एक अपने - अपने आसमान में चक्कर लगा रहें हैं

  • They ask you to hasten the punishment. Yet were it not for a specified time, the punishment would have surely overtaken them. Surely, it will overtake them suddenly while they are unaware.
    वे तुमसे यातना के लिए जल्दी मचा रहे है । यदि इसका एक नियत समय न होता तो उनपर अवश्य ही यातना आ जाती । वह तो अचानक उनपर आकर रहेगी कि उन्हें ख़बर भी न होगी

  • The sun is not to overtake the moon, nor is the night to outpace the day. Each floats in an orbit.
    न तो आफताब ही से ये बन पड़ता है कि वह माहताब को जा ले और न रात ही दिन से आगे बढ़ सकती है हर एक अपने - अपने आसमान में चक्कर लगा रहें हैं

0



  0