चलाना
निकालना
नितान्त
कहना
पूर्ण
निरा
पूरा
बोल
Verbalize
Verbalise
Arrant
Double-dyed
Sodding
Staring
Thoroughgoing
And they attribute to God what they themselves dislike, while their tongues utter the lie that theirs is the goodness. Without a doubt, for them is the Fire, and they will be neglected.
वे अल्लाह के लिए वह कुछ ठहराते है, जिसे ख़ुद अपने लिए नापसन्द करते है और उनकी ज़बाने झूठ कहती है कि उनके लिए अच्छा परिणाम है । निस्संदेह उनके लिए आग है और वे उसी में पड़े छोड़ दिए जाएँगे
If you do good, you will do good for your own souls, and if you do evil, it shall be for them. So when the second promise came that they may bring you to grief and that they may enter the mosque as they entered it the first time, and that they might destroy whatever they gained ascendancy over with utter destruction.
" यदि तुमने भलाई की तो अपने ही लिए भलाई की और यदि तुमने बुराई की तो अपने ही लिए की ।" फिर जब दूसरे वादे का मौक़ा आ गया कि वे तुम्हारे चेहरे बिगाड़ दें और मस्जिद में घुसे थे और ताकि जिस चीज़ पर भी उनका ज़ोर चले विनष्टि कर डालें
Mahatma Gandhi observed in his Foreword to Shri Bharatan Kumarappa ' s Villagism: The past two wars of our generation have proved the utter bankruptcy of such economic orders.
श्री भारतन् कुमारप्पाकी अंग्रेजी पुस्तक ‘विलेजिज्म’ की प्रस्तावनामें महात्मा गांधीने लिखा थाः “ हमारी पीढ़ीके पिछले दो महायुद्धोंने आजको आर्थिक व्यवस्थाओंका पूरा पूरा दिवालियापन सिद्ध कर दिया है ।
The ideal upheld before the Yogin who follows this method is to renounce all desire and every least velleity of the human life, of the mental existence, to detach himself utterly from the world and, entering more and more frequently and more and more deeply into the most concentrated state of Samadhi, finally to leave the body while in that utter in - gathering of the being so that it may depart into the supreme Existence.
जो योगी इस विधि का अनुसरण करता है उसके सामने यह आदर्श रख जाता है कि वह समस्त कामना को तथा मानवजीवन किंवा मानसिक सत्ता की प्रत्येक छोटी - से - छोटी इच्छा को भी त्याग दे, अपने - आपको जगत् से पूर्णतया पृथक् कर ले और समाधि की एकाग्रतम अवस्था में अधिकाधिक बार तथा उत्तरोत्तर गहरे रूप में प्रवेश करके अन्त में सत्ता की उस पूर्ण अन्तः - समाहित उवस्था में ही शरीर का त्याग कर दे जिससे कि यह परमोच्च सत्ता में प्रयाण कर सके ।
," If you do good, it will be for your own benefit, but if you do bad, it will be against your souls. When the prophecy of your second transgression will come to pass, sadness will cover your faces. They will enter the mosque as they did the first time to bring about utter destruction.
अगर तुम अच्छे काम करोगे तो अपने फायदे के लिए अच्छे काम करोगे और अगर तुम बुरे काम करोगे तो अपने ही लिए फिर जब दूसरे वक्त क़ा वायदा आ पहुँचा तो ताकि वह लोग तुम्हारे चेहरे बिगाड़ दें और जिस तरह पहली दफा मस्जिद बैतुल मुक़द्दस में घुस गये थे उसी तरह फिर घुस पड़ें और जिस चीज़ पर क़ाबू पाए खूब अच्छी तरह बरबाद कर दी
As to those among you who put away their wives by pronouncing zihar their mothers they are not. Their mothers are but those who gave them birth ; and verily they utter a saying disputable and false. And verily Allah is Pardoning, Forgiving.
तुममें से जो लोग अपनी स्त्रियों से ज़िहार करते हैं, उनकी माएँ वे नहीं है, उनकी माएँ तो वही है जिन्होंने उनको जन्म दिया है । यह अवश्य है कि वे लोग एक अनुचित बात और झूठ कहते है । और निश्चय ही अल्लाह टाल जानेवाला अत्यन्त क्षमाशील है
Vrindavana was not only reclaimed but was also developed as the main centre of the sect by their religious - cum - cultural pursuits, utter sacrifice, deep scholarship, saintly character and ideal devotion.
वृंदावन का न केवल जीर्णोद्धार हुआ बल्कि इनके धर्मिक, सांस्कृतिक कार्यों, पूर्ण त्याग, गहन विद्वता, संत स्वभाव और भक्ति के परिणामस्वरूप संप्रदाय के वृंदावन के छह गोस्वामी 39 मुख्य केंद्र के रूप में विकसित हुआ ।
Poor Guinea Fowl was so upset by the loss of her clutch of eggs that she spread her feathers out over the ruined nest and did not utter a sound for two whole days and nights.
बेचारे पक्षी को अपने सारे अंडों के बर्बाद हो जाने से इतना सदमा पहुंचा कि उसने अपने पंख उन टूटे हुए अंडों के ऊपर पसारकर उन्हें ढक लिया और दो दिन और दो रात उसके मुंह से आवाज तक नहीं फूटी ।
They swear by Allah that they said nothing. Yet they did utter the word of disbelief and disbelieved after they had submitted. They intended what they never attained to, and took revenge only that Allah enriched them, and His Messenger, of His Bounty. If they repent, it will indeed be better for them ; but if they turn away, Allah will sternly punish them both in this world and in the Everlasting Life. They have none on earth to protect or help them.
ये मुनाफेक़ीन ख़ुदा की क़समें खाते है कि नहीं कही हालॉकि उन लोगों ने कुफ़्र का कलमा ज़रूर कहा और अपने इस्लाम के बाद काफिर हो गए और जिस बात पर क़ाबू न पा सके उसे ठान बैठे और उन लोगें ने सिर्फ इस वजह से अदावत की कि अपने फज़ल व करम से ख़ुदा और उसके रसूल ने दौलत मन्द बना दिया है तो उनके लिए उसमें ख़ैर है कि ये लोग अब भी तौबा कर लें और अगर ये न मानेगें तो ख़ुदा उन पर दुनिया और आख़िरत में दर्दनाक अज़ाब नाज़िल फरमाएगा और तमाम दुनिया में उन का न कोई हामी होगा और न मददगार
And if you utter the saying aloud, then surely He knows the secret, and what is yet more hidden.
तुम चाहे बात पुकार कर कहो, वह तो छिपी हुई और अत्यन्त गुप्त बात को भी जानता है