सुस्पष्ट
व्यक्त करना
स्पष्ट
प्रदर्शित करना
मालसूची
यात्रीसूची
नाखुन प्रसाधन करना
स्पष्ट हो जाना
साफ़ दिखाई देना
उजागर
स्पष्ट भाषा में कहना
And recall what time Isa, son of Maryam, said: children of Israi ' l! verily I am Allah ' s apostle Unto you, confirming the Taurat which was before me, and giving the glad tidings of an apostle who cometh after me: his name will be Ahmad. Then when he brought Unto them evidences, they said: this is magic manifest.
और जब मरियम के बेटे ईसा ने कहा ऐ बनी इसराइल मैं तुम्हारे पास ख़ुदा का भेजा हुआ हूँ मेरे बाद आएँगे उनकी ख़ुशख़बरी सुनाता हूँ जो जब वह उनके पास वाज़ेए व रौशन मौजिज़े लेकर आया तो कहने लगे ये तो खुला हुआ जादू है
And the hell shall be made manifest to him who sees
और जहन्नुम देखने वालों के सामने ज़ाहिर कर दी जाएगी
So put thy trust in God ; thou art upon the manifest truth.
अतः अल्लाह पर भरोसा रखो । निश्चय ही तुम स्पष्ट सत्य पर हो
Shall he then whose breast Allah hath expanded for Islam, so that he followeth a light from his Lord be as he whose heart is hardened ? Then woe Unto those whose hearts are hardened against remembrance of Allah. They are in an error manifest.
अब क्या वह व्यक्ति जिसका सीना अल्लाह ने इस्लाम के लिए खोल दिया, अतः वह अपने रब की ओर से प्रकाश पर है, ? अतः तबाही है उन लोगों के लिए जिनके दि कठोर हो चुके है, अल्लाह की याद से ख़ाली होकर! वही खुली गुमराही में पड़े हुए है
Thereat he threw down his staff, and behold, it became a manifest python.
मूसा ने अपनी छड़ी डाल दी पस वह यकायक ज़ाहिर बज़ाहिर अजदहा बन गई
Say, ‘Tell me about your ‘partners’ whom you invoke besides Allah ? Show me what of the earth have they created. Have they any share in the heavens ? ’ Have We given them a scripture so that they stand on a manifest proof from it ? No, the wrongdoers do not promise one another except delusion.
कहो," क्या तुमने अपने ठहराए हुए साझीदारो का अवलोकन भी किया, जिन्हें तुम अल्लाह को छोड़कर पुकारते हो ? मुझे दिखाओ उन्होंने धरती का कौन - सा भाग पैदा किया है या आकाशों में उनकी कोई भागीदारी है ?" या हमने उन्हें कोई किताब ही है कि उसका कोई स्पष्ट प्रमाण उनके पक्ष में हो ? नहीं, बल्कि वे ज़ालिम आपस में एक - दूसरे से केवल धोखे का वादा कर रहे है
And whoever commits a fault or a sin, then accuses of it one innocent, he indeed takes upon himself the burden of a calumny and a manifest sin.
और जो शख्स कोई ख़ता या गुनाह करे फिर उसे किसी बेक़सूर के सर थोपे तो उसने एक बड़े और सरीही गुनाह को अपने ऊपर लाद लिया
And certainly she made for him, and he would have made for her, were it not that he had seen the manifest evidence of his Lord ; thus that We might turn away from him evil and indecency, surely he was one of Our sincere servants.
उसने उसका इरादा कर लिया था । यदि वह अपने रब का स्पष्ट ॥ प्रमाण न देख लेता तो वह भी उसका इरादा कर लेता । ऐसा इसलिए हुआ ताकि हम बुराई और अश्लीलता को उससे दूर रखें । निस्संदेह वह हमारे चुने हुए बन्दों में से था
and gave them signs wherein there was a manifest trial.
और हमने उनको ऐसी निशानियाँ दी थीं जिनमें सरीही आज़माइश थी
And those who hurt believing men and believing women, without that they have earned it, have laid upon themselves calumny and manifest sin.
और जो लोग ईमानवाले पुरुषों और ईमानवाली स्त्रियों को, बिना इसके कि उन्होंने कुछ किया हो, दुख पहुँचाते है, उन्होंने तो बड़े मिथ्यारोपण और प्रत्यक्ष गुनाह का बोझ अपने ऊपर उठा लिया