Meaning of Depart in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  1 view
  • से हटना

  • प्रस्ठान करना

  • छूटना

  • रवा

Synonyms of "Depart"

Antonyms of "Depart"

"Depart" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • But satan made them slip therefrom and caused them to depart from that in which they had been. ' Go down, ' We said, ' be enemies to each other. The earth will provide your dwelling place an enjoyment for a while '
    तब शैतान ने आदम व हौव्वा को वहाँ से डगमगाया और आख़िर कार उनको जिस में थे उनसे निकाल फेंका और हमने कहा तुम उतर पड़ो तुममें से एक का एक दुशमन होगा और ज़मीन में तुम्हारे लिए एक ख़ास वक्त तक ठहराव और ठिकाना है

  • If he gives you poison, you will depart but he will be sentenced to death and he will have to follow in - your footsteps.
    आपको जहर दे दे तो आप गये ओर उसे फांसी की सजा मिले, तो उसे भी जाना पड़ेगा ।

  • Now, the Guru decided to depart along with five others towards the Deccan via I Rajputana, in spite of the beseechings of his devotees.
    गुरू ने अपने पांच शिष्यो के साथ राजपूताना होते हुए दक्षिण जाने का निश्चय किया ।

  • And they shall say: praise is due to Allah, Who has made grief to depart from us ; most surely our Lord is Forgiving, Multiplier of rewards,
    और वे कहेंगे," सब प्रशंसा अल्लाह के लिए है, जिसने हमसे ग़म दूर कर दिया । निश्चय ही हमारा रब अत्यन्त क्षमाशील, बड़ा गुणग्राहक है

  • And let not their wealth and children astonish you. God wishes to punish them through these in the world, and their souls will depart in a state of disbelief.
    और उनके माल और उनकी औलाद तुम्हें मोहित न करें । अल्लाह तो बस यह चाहता है कि उनके द्वारा उन्हें संसार में यातना दे और उनके प्राण इस दशा में निकलें कि वे काफ़िर हों

  • They answered: ' Moses, therein live a ferocious people: we will not enter unless they depart from it ; but if they do depart from it then we will surely enter it. '
    वह लोग कहने लगे कि ऐ मूसा इस मुल्क में तो बड़े ज़बरदस्त लोग रहते हैं और जब तक वह लोग इसमें से निकल न जाएं हम तो उसमें कभी पॉव भी न रखेंगे हॉ अगर वह लोग ख़ुद इसमें से निकल जाएं तो अलबत्ता हम ज़रूर जाएंगे

  • They said: ' Lot, we are the Messengers of your Lord, they shall not touch you. depart with your family in the watch of the night and let none of you turn round, except your wife. She shall be struck by that which strikes them. Their appointed time is the morning. Is it not that the morning is near '
    वह फरिश्ते बोले ऐ लूत हम तुम्हारे परवरदिगार के भेजे हुए ये लोग तुम तक हरगिज़ वायदा बस सुबह है क्या सुबह क़रीब नहीं

  • Do not marvel at their wealth and children. God intends to punish them through these in the world ; and their souls will depart in a state of disbelief.
    अतः उनके माल तुम्हें मोहित न करें और न उनकी सन्तान ही । अल्लाह तो बस यह चाहता है कि उनके द्वारा उन्हें सांसारिक जीवन में यातना दे और उनके प्राण इस दशा में निकलें कि वे इनकार करनेवाले ही रहे

  • Let not their possessions or their children impress you. Allah only desires to punish them with these in this world, and that their souls may depart while they are faithless.
    और उनके माल और उनकी औलाद तुम्हें मोहित न करें । अल्लाह तो बस यह चाहता है कि उनके द्वारा उन्हें संसार में यातना दे और उनके प्राण इस दशा में निकलें कि वे काफ़िर हों

  • And obey Allah and His Messenger ; and fall into no disputes, lest ye lose heart and your power depart ; and be patient and persevering: For Allah is with those who patiently persevere:
    और ख़ुदा की और उसके रसूल की इताअत करो और आपस में झगड़ा न करो वरना तुम हिम्मत हारोगे और तुम्हारी हवा उखड़ जाएगी और झेल जाओ ख़ुदा तो यक़ीनन सब्र करने वालों का साथी है

0



  0