घुमावदार मार्ग से हो कर आगे बढ़ना
घूमना
भटकना
टहल
चला जाना
इधर उधर भटकना
भटक जाना
विचरण करना
धीरे धीरे चला जाना
इधर उधर होते हुए बहना
इधर उधर होते हुए जाना
बहकना
Roam
Ramble
Rove
Cuckold
Meander
Digress
Divagate
The Lord said," The land will be prohibited to them for forty years they will wander in the land. Do not feel sad for the evil - doing people."
कहा," अच्छा तो अब यह भूमि चालीस वर्ष कर इनके लिए वर्जित है । ये धरती में मारे - मारे फिरेंगे तो तुम इन अवज्ञाकारी लोगों के प्रति शोक न करो"
We have made the deeds of those who do not believe in the life to come, attractive to them and they wander about blindly.
इसमें शक नहीं कि जो लोग आखिरत पर ईमान नहीं रखते हमने ख़ुद अच्छा कर दिखाया है
Say thou: shall we call upon, beside Allah, that which can neither profit us nor hurt us, and shall we turn on our heels after Allah hath guided us, like unto one whom the Satans have be guiled to wander bewildered in the land, his: fellows calling him unto the right path: come unto us ? Say thou: verily the guidance of Allah, that is the Guidance, and we are commanded to submit ourselves to the Lord of the worlds.
और ये कि पाबन्दी से नमाज़ पढ़ा करो और उसी से डरते रहो और वही तो वह है जिसके हुज़ूर में तुम सब के सब हाज़िर किए जाओगे
If We took compassion on them and removed the affliction they are in, they would only wander lost in confusion.
यदि हम उनपर दया करते और जिस तकलीफ़ में वे होते उसे दूर कर देते तो भी वे अपनी सरकशी में हठात बहकते रहते
If Allah should hasten evil to people as they would hasten good, their term would already have been decided. But We leave those who do not expect to meet Us to wander blindly in their insolence.
यदि अल्लाह लोगों के लिए उनके जल्दी मचाने के कारण भलाई की जगह बुराई को शीघ्र घटित कर दे तो उनकी ओर उनकी अवधि पूरी कर दी जाए, किन्तु हम उन लोगों को जो हमसे मिलने की आशा नहीं रखते उनकी अपनी सरकशी में भटकने के लिए छोड़ देते है
Observest thou not, that they wander about every vale.
क्या तुम नहीं देखते कि ये लोग जंगल जंगल सरगिरदॉ मारे मारे फिरते हैं
: O David! Lo! We have set thee as a viceroy in the earth ; therefor judge aright between mankind, and follow not desire that it beguile thee from the way of Allah. Lo! those who wander from the way of Allah have an awful doom, forasmuch as they forgot the Day of Reckoning.
ऐ दाऊद हमने तुमको ज़मीन में नाएब क़रार दिया तो तुम लोगों के दरमियान बिल्कुल ठीक फैसला किया करो और नफ़सियानी ख्वाहिश की पैरवी न करो बसा ये पीरों तुम्हें ख़ुदा की राह से बहका देगी इसमें शक नहीं कि जो लोग खुदा की राह में भटकते हैं उनकी बड़ी सख्त सज़ा होगी क्योंकि उन लोगों ने हिसाब के दिन को भुला दिया
Have you not seen how they wander in every valley,
क्या तुम नहीं देखते कि ये लोग जंगल जंगल सरगिरदॉ मारे मारे फिरते हैं
For those who do not deserve to rise to heaven and to sink as low as hell there is another world called tiryagloka, the irrational world of plants and animals, through the individuals of which the soul has to wander in the metempsychosis until it reaches the human being, rising by degrees from the lowest kinds of the vegetable world to highest classes of the sensitive world.
जो लोग स्वर्ग में जाने के पात्र नहीं है बल्कि इतने गिरते जाते हैं कि उन्हें नरक में ही स्थान दिया जा सकता है, उनके लिए एक और लोक भी है जिसे ? तिर्यगलोक कहते हैं, जो वनस्पति और पशुओं की अविवेकी लोक है, जिसके प्राणियों में से होकर आत्मा जब तक पुनर्जन्म के बंधन में रहती है जब तक कि मानव - योनि में नहीं पहुंच जाती ; इस प्रकार वह वनस्पति जगत जैसे निम्नतम प्रकार के लोक से शनै: - शनै: ऊपर उठकर संवेदी जगत के उच्चतम वर्गों तक नहीं पहुंच जाती.
said: For this the land will surely be forbidden them for forty years that they will wander in the earth, bewildered. So grieve not over the wrongdoing folk.
कहा," अच्छा तो अब यह भूमि चालीस वर्ष कर इनके लिए वर्जित है । ये धरती में मारे - मारे फिरेंगे तो तुम इन अवज्ञाकारी लोगों के प्रति शोक न करो"