से बेहतर परिणाम देना
के परे होना
मात कर देना
से श्रेष्ठ होना
आगे निकल ज़ाना
O People who Believe! Endure and surpass your enemies in endurance, and guard the frontiers of the Islamic nation ; and keep fearing Allah, hoping that you may succeed.
ऐ ईमान लानेवालो! धैर्य से काम लो और बढ़ - चढ़कर धैर्य दिखाओ और जुटे और डटे रहो और अल्लाह से डरते रहो, ताकि तुम सफल हो सको
who do not surpass Him in speech, and do as He commands.
ये लोग उसके सामने बढ़कर बोल नहीं सकते और ये लोग उसी के हुक्म पर चलते हैं
Baradasundari had hoped that her daughters would surpass all other well - educated girls of the time in their scholarly reputation.
उनकी लडकियाँ पढने - लिखने में उस जमाने की सब विदुषियों से आगे निकल जायँ, वरदासुन्दरी की यह आकाँक्षा थी ।
O People who Believe! Endure and surpass your enemies in endurance, and guard the frontiers of the Islamic nation ; and keep fearing Allah, hoping that you may succeed.
ऐ ईमानदारों और दूसरों को बर्दाश्त की तालीम दो और कमरें कस लो और ख़ुदा ही से डरो ताकि तुम अपनी दिली मुराद पाओ
It does not surpass Karmabhoomi in revolutionary temper and fervour.
क्रांतिकारी भावना और उद्रेक की दृष्टि से वह कर्मभूमि से आगे नहीं बढ़ सका है ।
who do not surpass Him in speech, and do as He commands.
उससे आगे बढ़कर नहीं बोलते और उनके आदेश का पालन करते है
And each one has a direction towards which he inclines, therefore strive to surpass others in good deeds ; Allah will bring you all together, wherever you may be ; indeed Allah may do as He wills.
और हर फरीक़ के वास्ते एक सिम्त है उसी की तरफ वह नमाज़ में अपना मुँह कर लेता है पस तुम ऐ मुसलमानों झगड़े को छोड़ दो और नेकियों मे उन से लपक के आगे बढ़ जाओ तुम जहाँ कहीं होगे ख़ुदा तुम सबको अपनी तरफ ले आऐगा बेशक ख़ुदा हर चीज़ पर क़ादिर है
The Bedouin Arabs surpass in disbelief and hypocrisy, and are more likely not to know the bounds that Allah has sent down to His Messenger. But Allah is Knowing, Wise.
वे बद्दूग इनकार और कपटाचार में बहुत - ही बढ़े हुए है । और इसी के ज़्यादा योग्य है कि उनकी सीमाओं से अनभिज्ञ रहें, जिसे अल्लाह ने अपने रसूल पर अवतरित किया है । अल्लाह सर्वज्ञ, तत्वदर्शी है
Know that the life of this world is nothing but play and pastime, and adornment, and boasting amongst yourselves, and the desire to surpass each other in wealth and children ; like the rain the produce of which pleased the farmer, then dried so you see it yellow, and then turned into dry trampled hay ; and in the Hereafter is a severe punishment, and the forgiveness from Allah and His pleasure ; and the life of this world is nothing but counterfeit wealth.
जान लो, सांसारिक जीवन तो बस एक खेल और तमाशा है और एक साज - सज्जा, और तुम्हारा आपस में एक - दूसरे पर बड़ाई जताना, और धन और सन्तान में परस्पर एक - दूसरे से बढ़ा हुआ प्रदर्शित करना । वर्षा का मिसाल की तरह जिसकी वनस्पति ने किसान का दिल मोह लिया । फिर वह पक जाती है ; फिर तुम उसे देखते हो कि वह पीली हो गई । फिर वह चूर्ण - विचूर्ण होकर रह जाती है, जबकि आख़िरत में कठोर यातना भी है और अल्लाह की क्षमा और प्रसन्नता भी । सांसारिक जीवन तो केवल धोखे की सुख - सामग्री है
And O dear Prophet We have sent down the true Book upon you, confirming the Books preceding it, and a protector and witness over them – therefore judge between them according to what is sent down by Allah, and O listener, do not follow their desires, abandoning the truth which has come to you ; We have appointed for you all, a separate law and a way ; and had Allah willed He could have made you one nation, but the purpose is to test you by what He has given you, therefore seek to surpass one another in good deeds ; towards Allah only you will all return, so He will inform you concerning the matter in which you disputed.
और हमने तुम पर भी बरहक़ किताब नाज़िल की जो किताब उसके वक्त में मौजूद है उसकी तसदीक़ करती है और उसकी निगेहबान है जो कुछ तुम पर ख़ुदा ने नाज़िल किया है उसी के मुताबिक़ तुम भी हुक्म दो और जो हक़ बात ख़ुदा की तरफ़ से आ चुकी है उससे कतरा के उन लोगों की ख्वाहिशे नफ़सियानी की पैरवी न करो और हमने तुम में हर एक के वास्ते एक एक शरीयत और ख़ास तरीक़े पर मुक़र्रर कर दिया और अगर ख़ुदा चाहता तो तुम सब के सब को एक ही उम्मत बना देता मगर ख़ुदा का मतलब यह था कि जो कुछ तुम्हें दिया है उसमें तुम्हारा इमतेहान करे बस तुम नेकी में लपक कर आगे बढ़ जाओ और तुम सब को ख़ुदा ही की तरफ़ लौट कर जाना है