वास्त्विकता
सत्यता
वास्तविकता
सच्चाई
ईमानदारी
Certainly We have brought you the truth, but most of you are averse to the truth.
हम तो तुम्हारे पास हक़ लेकर आयें हैं तुम मे से बहुत से हक़ हैं
if You leave any, they will misguide Your servants, and they will beget none but sinners and deniers of truth - -
क्योंकि अगर तू उनको छोड़ देगा तो ये तेरे बन्दों को गुमराह करेंगे और उनकी औलाद भी गुनाहगार और कट्टी काफिर ही होगी
And We have revealed to you,, the Book in truth, confirming that which preceded it of the Scripture and as a criterion over it. So judge between them by what Allah has revealed and do not follow their inclinations away from what has come to you of the truth. To each of you We prescribed a law and a method. Had Allah willed, He would have made you one nation, but to test you in what He has given you ; so race to good. To Allah is your return all together, and He will inform you concerning that over which you used to differ.
और हमने तुम पर भी बरहक़ किताब नाज़िल की जो किताब उसके वक्त में मौजूद है उसकी तसदीक़ करती है और उसकी निगेहबान है जो कुछ तुम पर ख़ुदा ने नाज़िल किया है उसी के मुताबिक़ तुम भी हुक्म दो और जो हक़ बात ख़ुदा की तरफ़ से आ चुकी है उससे कतरा के उन लोगों की ख्वाहिशे नफ़सियानी की पैरवी न करो और हमने तुम में हर एक के वास्ते एक एक शरीयत और ख़ास तरीक़े पर मुक़र्रर कर दिया और अगर ख़ुदा चाहता तो तुम सब के सब को एक ही उम्मत बना देता मगर ख़ुदा का मतलब यह था कि जो कुछ तुम्हें दिया है उसमें तुम्हारा इमतेहान करे बस तुम नेकी में लपक कर आगे बढ़ जाओ और तुम सब को ख़ुदा ही की तरफ़ लौट कर जाना है
They said:" Swear one to another by Allah that we shall make a secret night attack on him and his household, and afterwards we will surely say to his near relatives: ' We witnessed not the destruction of his household, and verily! We are telling the truth. '"
वे आपस में अल्लाह की क़समें खाकर बोले," हम अवश्य उसपर और उसके घरवालों पर रात को छापा मारेंगे । फिर उसके वली से कह देंगे कि हम उसके घरवालों के विनाश के अवसर पर मौजूद न थे । और हम बिलकुल सच्चे है ।"
That this is in truth the word of an honoured messenger,
निश्चय ही वह एक आदरणीय संदेशवाहक की लाई हुई वाणी है,
Those who are bent on denying the truth and on turning others away from the path of God have strayed far from the right path.
निश्चय ही, जिन लोगों ने इनकार किया और अल्लाह के मार्ग से रोका, वे भटककर बहुत दूर जा पड़े
They are aware of the favours of Allah, and yet refuse to acknowledge them. Most of them are determined not to accept the truth.
ये लोग ख़ुदा की नेअमतों को पहचानते हैं फिर उनसे मुकर जाते हैं और इन्हीं में से बहुतेरे नाशुक्रे हैं
They said," O our people, we have heard a Book, which has been sent down after Moses, fulfilling the predictions existing in previous scriptures ; it guides to the truth, and to the right path.
कि डराएं तो उन से कहना शुरू किया कि ऐ भाइयों हम एक किताब सुन आए हैं जो मूसा के बाद नाज़िल हुई है जो किताबें, पहले हैं उनकी तसदीक़ करती हैं सच्चे और सीधी राह की हिदायत करती हैं
Perhaps much of itas the world stands todayis illusion, is far from truth.
जो विश्व आज हमारे समक्ष है, संभवतः उसका अधिकांश अंश माया है, सत्य से दूर है ।
That this is in truth the word of an honoured messenger,
कि बेशक यें एक मुअज़िज़ फरिश्ता जिबरील की ज़बान का पैग़ाम है