भरमार
मूसलाधार वर्षा
में डूब जाना
पानी की बाढ़
जल प्रलय
बाढ़ आना
बाढ़
Inundation
Downpour
Cloudburst
Waterspout
Pelter
Soaker
Alluvion
Inundate
Submerge
One of them shows that it centres BANA: HIS LIFE AND WORKS round the theme of Bhima ' s revenge upon the Kaurava King Duryodhana: Like quarters shorn or their supporting elephants, Like lions destroyed in their haunts, Like boats with their massive wood cut down Like the earth whence mountains big are blown The warriors of the Kuru King into grief are thrown As at deluge spelling ruin to one and all And empty, alas, is His Majesty ' s Court - hall!
एक उद्धरण से पता चलता है कि इसका कथानक कौरव राजा दुर्योधन से भीम द्वारा प्रतिशोध लेना हैः आशाः प्रोषितदिग्गजा इव गुहाः प्रध्वस्तसिंहा इव द्रोण्यः कृत्तमहाद्रुमा इव भुवः प्रोत्खात शैला इव बिभ्राणाः क्षयकालरिक्तसकलत्रैलोक्यकष्टां दशां जाताः क्षीणमहारथाः कुरुपते देवस्य शून्यास्सभाः ।
A chaotic alternation of the climate regime may ensue which can make the Biblical and the Hindu mythological descriptions of deluge appear like gross under - statements.
जलवायु ते शासन में दुर्व्यवस्था का ऐसा क्रम चल सकता हैं कि बाइबिल तथा हिन्दू मिथक कथाओं में वर्णित जल प्रलय उसके सामने फिका लगेगा ।
Some of the benedictory verses prefixed to the first and second volumes of his Practical English - Sanskrit Dictionary are rendered into English below: In which language the adikavi Valmiki composed the Ramayana narrating the holy and divine performances of Rama, in which the wonderful Kadambari of excellent sentiments has always been shining high, in which the great genius of Sankara was inspired to produce the bhasya on Brahmasutra aimed at God - realisation, let that refined speech remain ever victorious and live till the day of deluge.
उनकी प्रैक्टिकल इंग्लिश - संस्कृत डिक्शनरी के पहले और दूसरे खण्डों की भूमिका से उनके कुछेक मांगलिक श्लोकों का अनुवाद प्रस्तुत हैः आदि कवि बाल्मीकि ने राम के पवित्र और दिव्य कृत्यों का वर्णन करते हुए रामायण की रचना जिस भाषा में की थी, जिसमें अनोखे भावों वाली अदभुत कादम्बरी हमेशा देदीप्यमान रही है, जिसमें ब्रह्यज्ञान हेतु शंकर की महान् प्रतिभा ब्रह्यसूत्र का भाष्य लिखने के लिए प्रेरित हुई थी, उस पवित्र वाणी की सदैव जय हो प्रलयपर्यन्त उसका अस्तित्व रहे ।
Mahaprabhu wanted to know if any men were left after the deluge.
महाप्रभु ने चारों और देखा कि जलप्रलय के बाद कहीं कोई मानव बचा है या नहीं ?
And assuredly We sent Nuh unto his people. Then he tarried among them for a thousand years, save tifty years ; and then deluge overtook them, while they were wrong - doers.
और हमने नूह को उनकी क़ौम के पास भेजा तो वह उनमें पचास कम हज़ार बरस रहे तो आख़िर तूफान ने उन्हें ले डाला और वह उस वक्त भी सरकश ही थे
We sent Noah to his people, and he lived with them a thousand years minus fifty. Then they were caught by the deluge for they were evil.
हमने नूह को उसकी क़ौम की ओर भेजा । और वह पचास साल कम एक हजार वर्ष उनके बीच रहा । अन्ततः उनको तूफ़ान ने इस दशा में आ पकड़ा कि वे अत्याचारी था
And indeed We sent Nuh to his people, and he stayed among them a thousand years less fifty years, and the deluge overtook them while they were Zalimun.
और हमने नूह को उनकी क़ौम के पास भेजा तो वह उनमें पचास कम हज़ार बरस रहे तो आख़िर तूफान ने उन्हें ले डाला और वह उस वक्त भी सरकश ही थे
We sent Noah to his people, and he tarried among them a thousand years less fifty: but the deluge overwhelmed them while they sin.
और हमने नूह को उनकी क़ौम के पास भेजा तो वह उनमें पचास कम हज़ार बरस रहे तो आख़िर तूफान ने उन्हें ले डाला और वह उस वक्त भी सरकश ही थे
Allied to this subject is the visitation of a deluge.
इसी से जुड़ा हुआ है जल प्रलय का आगमन ।
And assuredly We sent Nuh unto his people. Then he tarried among them for a thousand years, save tifty years ; and then deluge overtook them, while they were wrong - doers.
हमने नूह को उसकी क़ौम की ओर भेजा । और वह पचास साल कम एक हजार वर्ष उनके बीच रहा । अन्ततः उनको तूफ़ान ने इस दशा में आ पकड़ा कि वे अत्याचारी था