Meaning of Torrent in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 07, 2020   •  2 views
  • बौछार

  • मूसलाधार वर्षा

  • प्रचंड धारा

  • तेज़ धारा

Synonyms of "Torrent"

  • Downpour

  • Cloudburst

  • Deluge

  • Waterspout

  • Pelter

  • Soaker

  • Flood

  • Inundation

"Torrent" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • He sends down from the sky, rain, and valleys flow according to their capacity, and the torrent carries a rising foam. And from that which they heat in the fire, desiring adornments and utensils, is a foam like it. Thus Allah presents truth and falsehood. As for the foam, it vanishes, cast off ; but as for that which benefits the people, it remains on the earth. Thus does Allah present examples.
    उसने आकाश से पानी उतारा तो नदी - नाले अपनी - अपनी समाई के अनुसार बह निकले । फिर पानी के बहाव ने उभरे हुए झाग को उठा लिया और उसमें से भी, जिसे वे ज़ेवर या दूसरे सामान बनाने के लिए आग में तपाते हैं, ऐसा ही झाग उठता है । इस प्रकार अल्लाह सत्य और असत्य की मिसाल बयान करता है । फिर जो झाग है वह तो सूखकर नष्ट हो जाता है और जो कुछ लोगों को लाभ पहुँचानेवाला होता है, वह धरती में ठहर जाता है । इसी प्रकार अल्लाह दृष्टांत प्रस्तुत करता है

  • He sends down water from the cloud, then watercourses flow according to their measure, and the torrent bears along the swelling foam, and from what they melt in the fire for the sake of making ornaments or apparatus arises a scum like it ; thus does Allah compare truth and falsehood ; then as for the scum, it passes away as a worthless thing ; and as for that which profits the people, it tarries in the earth ; thus does Allah set forth parables.
    उसने आकाश से पानी उतारा तो नदी - नाले अपनी - अपनी समाई के अनुसार बह निकले । फिर पानी के बहाव ने उभरे हुए झाग को उठा लिया और उसमें से भी, जिसे वे ज़ेवर या दूसरे सामान बनाने के लिए आग में तपाते हैं, ऐसा ही झाग उठता है । इस प्रकार अल्लाह सत्य और असत्य की मिसाल बयान करता है । फिर जो झाग है वह तो सूखकर नष्ट हो जाता है और जो कुछ लोगों को लाभ पहुँचानेवाला होता है, वह धरती में ठहर जाता है । इसी प्रकार अल्लाह दृष्टांत प्रस्तुत करता है

  • Allah sends down water from the heavens and the river - beds flow, each according to its measure, and the torrent carries along a swelling scum. In like manner, from that metal which they smelt in the fire to make ornaments and utensils, there arises scum like it. Thus does Allah depict truth and falsehood. As for the scum, it passes away as dross ; but that which benefits mankind abides on the earth. Thus does Allah explain through examples.
    उसी ने आसमान से पानी बरसाया फिर अपने अपने अन्दाज़े से नाले बह निकले फिर पानी के रेले पर फूला हुआ झाग आ गया और उस चीज़ से भी जिसे ये लोग ज़ेवर या कोई असबाब बनाने की ग़रज़ से आग में तपाते हैं इसी तरह फेन आ जाता है युं ख़ुदा हक़ व बातिल की मसले बयान फरमाता है ग़रज़ फेन तो खुश्क होकर ग़ायब हो जाता है जिससे लोगों को नफा पहुँचता है वह ज़मीन में ठहरा रहता है युं ख़ुदा मसले बयान फरमाता है

  • He sendeth down water from the heaven, so that the valleys flow according to their measure ; then the torrent beareth the scum on top, and from that over which they kindle a fire seeking ornament or goods - ariseth a scum like thereto: Thus doth Allah propound the truth and falsity. Then as for the scum, it departeth as rubbish, and as for that which benefiteth the mankind, it lasteth on the earth: Thus doth Allah propound the similitudes.
    उसने आकाश से पानी उतारा तो नदी - नाले अपनी - अपनी समाई के अनुसार बह निकले । फिर पानी के बहाव ने उभरे हुए झाग को उठा लिया और उसमें से भी, जिसे वे ज़ेवर या दूसरे सामान बनाने के लिए आग में तपाते हैं, ऐसा ही झाग उठता है । इस प्रकार अल्लाह सत्य और असत्य की मिसाल बयान करता है । फिर जो झाग है वह तो सूखकर नष्ट हो जाता है और जो कुछ लोगों को लाभ पहुँचानेवाला होता है, वह धरती में ठहर जाता है । इसी प्रकार अल्लाह दृष्टांत प्रस्तुत करता है

  • He sends down out of heaven water, and the wadis flow each in its measure, and the torrent carries a swelling scum ; and out of that over which they kindle fire, being desirous of ornament or ware, out of that rises a scum the like of it. So God strikes both the true and the false. As for the scum, it vanishes as jetsam, and what profits men abides in the earth. Even so God strikes His similitudes.
    उसने आकाश से पानी उतारा तो नदी - नाले अपनी - अपनी समाई के अनुसार बह निकले । फिर पानी के बहाव ने उभरे हुए झाग को उठा लिया और उसमें से भी, जिसे वे ज़ेवर या दूसरे सामान बनाने के लिए आग में तपाते हैं, ऐसा ही झाग उठता है । इस प्रकार अल्लाह सत्य और असत्य की मिसाल बयान करता है । फिर जो झाग है वह तो सूखकर नष्ट हो जाता है और जो कुछ लोगों को लाभ पहुँचानेवाला होता है, वह धरती में ठहर जाता है । इसी प्रकार अल्लाह दृष्टांत प्रस्तुत करता है

  • He sends down water from the sky and the valleys flow each in their measure, and the torrent carries a swelling scum ; and fire from that which they kindle ; desiring ornament or ware, from that rises a scum like it. As such, Allah strikes both the truth and the false. As for the scum it is cast away as jetsam, but, that which profits people remains on the earth. As such Allah strikes the parables.
    उसने आकाश से पानी उतारा तो नदी - नाले अपनी - अपनी समाई के अनुसार बह निकले । फिर पानी के बहाव ने उभरे हुए झाग को उठा लिया और उसमें से भी, जिसे वे ज़ेवर या दूसरे सामान बनाने के लिए आग में तपाते हैं, ऐसा ही झाग उठता है । इस प्रकार अल्लाह सत्य और असत्य की मिसाल बयान करता है । फिर जो झाग है वह तो सूखकर नष्ट हो जाता है और जो कुछ लोगों को लाभ पहुँचानेवाला होता है, वह धरती में ठहर जाता है । इसी प्रकार अल्लाह दृष्टांत प्रस्तुत करता है

  • He sends down water from the skies, which flows in channels according to their capacity, with the scum borne on the surface of the torrent, as rises the scum when metals are heated on the fire for making ornaments and household utensils. This is how God determines truth and falsehood. The scum disappears like the foam on the bank, and that which is useful to man remains on the earth. That is how God sets forth precepts of wisdom.
    उसने आकाश से पानी उतारा तो नदी - नाले अपनी - अपनी समाई के अनुसार बह निकले । फिर पानी के बहाव ने उभरे हुए झाग को उठा लिया और उसमें से भी, जिसे वे ज़ेवर या दूसरे सामान बनाने के लिए आग में तपाते हैं, ऐसा ही झाग उठता है । इस प्रकार अल्लाह सत्य और असत्य की मिसाल बयान करता है । फिर जो झाग है वह तो सूखकर नष्ट हो जाता है और जो कुछ लोगों को लाभ पहुँचानेवाला होता है, वह धरती में ठहर जाता है । इसी प्रकार अल्लाह दृष्टांत प्रस्तुत करता है

  • But the likeness of those who expend their wealth, seeking God ' s good pleasure, and to confirm themselves, is as the likeness of a garden upon a hill ; a torrent smites it and it yields its produce twofold ; if no torrent smites it, yet dew ; and God sees the things you do.
    और जो लोग अपने माल अल्लाह की प्रसन्नता के संसाधनों की तलब में और अपने दिलों को जमाव प्रदान करने के कारण ख़र्च करते है उनकी हालत उस बाग़़ की तरह है जो किसी अच्छी और उर्वर भूमि पर हो । उस पर घोर वर्षा हुई तो उसमें दुगुने फल आए । फिर यदि घोर वर्षा उस पर नहीं हुई, तो फुहार ही पर्याप्त होगी । तुम जो कुछ भी करते हो अल्लाह उसे देख रहा है

  • It vanes in shape, weight and the material used in the construction of the case so as to suit not only its own age and size, but also the kind of water in which it lives, stagnant or flowing slowly or a torrent.
    इसका आकार, भार और खोल के निर्माण में काम में लाई जाने वाली समग्री भिन्न भिन्न होती है, जो न केवल इसकी अपनी आयु और आकार के उपयुक़्त होZती है बल्कि जिस प्रकार के जल में यह रहता है उसके लिए भी अनुकूल होती है.

  • But the likeness of those who expend their wealth, seeking God ' s good pleasure, and to confirm themselves, is as the likeness of a garden upon a hill ; a torrent smites it and it yields its produce twofold ; if no torrent smites it, yet dew ; and God sees the things you do.
    और जो लोग ख़ुदा की ख़ुशनूदी के लिए और अपने दिली एतक़ाद से अपने माल ख़र्च करते हैं उनकी मिसाल उस बाग़ की सी है जो किसी टीले या टीकरे पर लगा हो और उस पर ज़ोर शोर से पानी बरसा तो अपने दुगने फल लाया और अगर उस पर बड़े धड़ल्ले का पानी न भी बरसे तो उसके लिये हल्की फुआर है और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उसकी देखभाल करता रहता है

0



  0