ज़ोर से चलना
रोष व्यक्त करना
प्रकोप
क्रोध करना
तेज़ी से फैलना
क्रोध
रोष
जोर पकड़ना
का प्रकोप होना
प्रकृति का उग्र रूप
प्रबल इच्छा
झुंझलाना
मन्यु
Lo! It is you who love them but they do not love you even though you believe in the whole of the Book. When they meet you they say: ' We believe ', but when they are by themselves they bite their fingers in rage at you. Say: ' Perish in your rage. ' Allah knows even what lies hidden in their breasts.
ऐ लोगों तुम ऐसे हो कि तुम उनसे उलफ़त रखतो हो और वह तुम्हें नहीं चाहते और तुम तो पूरी किताब पर ईमान रखते हो और वह ऐसे नहीं हैं जब तुमसे मिलते हैं तो कहने लगते हैं कि हम भी ईमान लाए और जब अकेले में होते हैं तो तुम पर गुस्से के मारे उंगलियों काटते हैं तुम कह दो कि तुम अपने गुस्से में जल मरो जो बातें तुम्हारे दिलों में हैं बेशक ख़ुदा ज़रूर जानता है
And yet passions, savage and violent, are unleashed within hearts seemingly placid, and battles rage until the home is nearly burnt down without flame or smoke being visible to the outside eye.
लेकिन ऊपरी तौर पर शांत दिखने वाले हृदयों से जंगली और उग्र उन्माद की आग भड़क उठती है और इस युद्धोन्माद में सारा घर लगभग तबाह हो जाता है, भले ही बाहरी लोगों की आंखों में न तो कोई आग है और न धुआं ।
The sagacity and maturity of that generation saved our ideals from deviation or degeneration under the pressure of emotion, including rage.
उस पीढ़ी की दूरदर्शिता तथा परिपक्वता ने हमारे इन आदर्शों को, रोष और भावनाओं के दबाव के अधीन विचलित होने अथवा अवनत होने से बचाया ।
And they all shall appear before Allah then the weak will say to those who were arrogant:" Verily, we were following you ; can you avail us anything from Allah ' s Torment ?" They will say:" Had Allah guided us, we would have guided you. It makes no difference to us whether we rage, or bear with patience, there is no place of refuge for us."
सबके सब अल्लाह के सामने खुलकर आ जाएँगे तो कमज़ोर लोग, उन लोगों से जो बड़े बने हुए थे, कहेंगे," हम तो तुम्हारे पीछे चलते थे । तो क्या तुम अल्लाह की यातना में से कुछ हमपर टाल सकते हो ? वे कहेंगे," यदि अल्लाह हमें मार्ग दिखाता तो हम तुम्हें भी दिखाते । अब यदि हम व्याकुल हों या धैर्य से काम लें, हमारे लिए बराबर है । हमारे लिए बचने का कोई उपाय नहीं ।"
Even Sri Sri Ravi Shankar, the guru of the swish set, added his mite saying, “ Unreasonable acts provoke a rage and start a vicious circle. ”
यहां तक कि नई नस्ल के गुरु श्री श्री रविशंकर ने भी यह कहते हे योगदान दिया, ' ' अनुचित कार्य गुस्सा पैदा करते हैं जिससे दुष्चक्र शुरू हो जाता है. ' '
We can only conclude with what Sir George Campbell says in his Memoirs that, we must remember two things: first, it was not done in cold blood, but in the moment of rage and despair when Havelock had beaten the rebels and was coming in, and second, we had done much to provoke such things.
हमें दो बातें याद रखनी होंगीः एक तो यह, कि ऐसा निष्ठुरता में नहीं किया गया था अपितु क्रोध और निराशा के उस क्षम में किया गया था जब हेवलाक ने विद्रोहियों को हरा दिया था और आगे बढ़ा आ रहा थाः और दूसरी यह कि हमने ऐसे कार्यों हेतु उत्तेजित करने के लिए बहुत कुछ किया था ।
God turned back those who denied the truth in their rage, without their having gained any advantage. God was enough to the believers in battle. God is strong and all - powerful.
और खुदा ने क़ाफिरों को मदीने से फेर दिया अपनी झुंझलाहट में और इन्हें कुछ फायदे भी न हुआ और खुदा ने मोमिनीन को लड़ने की नौबत न आने दी और खुदा तो ज़बरदस्त ग़ालिब हैं
In a state of rage, Vaisyayana released tejolesya on Gosala.
उसने क्रुद्ध होकर गोशाल पर तेजोलेश्या छोड़ी ।
Lo! It is you who love them but they do not love you even though you believe in the whole of the Book. When they meet you they say: ' We believe ', but when they are by themselves they bite their fingers in rage at you. Say: ' Perish in your rage. ' Allah knows even what lies hidden in their breasts.
ये चो तुम हो जो उनसे प्रेम करते हो और वे तुमसे प्रेम नहीं करते, जबकि तुम समस्त किताबों पर ईमान रखते हो । और वे जब तुमसे मिलते है तो कहने को तो कहते है कि" हम ईमान लाए है ।" किन्तु जब वे अलग होते है तो तुमपर क्रोध के मारे दाँतों से उँगलियाँ काटने लगते है । कह दो," तुम अपने क्रोध में आप मरो । निस्संदेह अल्लाह दिलों के भेद को जानता है ।"
Ah! You are the ones who bear love towards them, while they do not love you, though you believe in all the Books. When they meet you, they say, ‘We believe, ’ but when they are alone, they bite their fingertips at you out of rage. Say, ‘Die of your rage! ’ Indeed Allah knows well what is in the breasts.
ये चो तुम हो जो उनसे प्रेम करते हो और वे तुमसे प्रेम नहीं करते, जबकि तुम समस्त किताबों पर ईमान रखते हो । और वे जब तुमसे मिलते है तो कहने को तो कहते है कि" हम ईमान लाए है ।" किन्तु जब वे अलग होते है तो तुमपर क्रोध के मारे दाँतों से उँगलियाँ काटने लगते है । कह दो," तुम अपने क्रोध में आप मरो । निस्संदेह अल्लाह दिलों के भेद को जानता है ।"