Meaning of Storm in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  1 view
  • आँधी

  • क्रोध करना

  • चक्रवात

  • हमला करना

  • बवंडर उठना

  • हंगामा

  • आगबबूला होना

  • तूफान

  • ऑंधी

Synonyms of "Storm"

"Storm" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • The storm destroyed the whole town.
    तूफ़ान ने पूरे नगर को नष्ट कर दिया ।

  • But I had hardly taken a few free breaths of the breeze of appreciation when a storm of slander extirpated my feet from the soil.
    पर अभी मैंने प्रशंसा की समीर की कुछ ही स्वच्छन्द सॉँसें ली थीं कि अपयश के तूफ़ान ने मिट्टी से मेरे पॉँव जड़ समेत उखाड़ डाले ।

  • The first line of his poem had read ' Crashing goes the mind and terrible storm ', the printed line read The wind blows with force and terrible is the storm.
    वर्माजी की कविता की पहली पंक्ति थी चलता होवै वायु हड़हड़ाता आंधी हो विकट बड़ी, जबकि प्रताप में छपी हुई कविता की प्रथम पंक्ति थी हहर हहर हो पवन प्रवाहित आंधी होवे विकट बड़ी ।

  • She called up God to get her out of the predicament and was ultimately saved by the miracle of god - sent storm, rain. and serpent.
    उसने संकट की स्थिति से उबरने के लिए परमेश्वर की स्तुति की और एकाएक प्रकट हुए चक्रवात, वर्षा और सर्प ने उसकी रक्षा की, मानों उन्हें परमेश्वर ने ही भेजा हो ।

  • So each We seized for his sin ; and among them were those upon whom We sent a storm of stones, and among them were those who were seized by the blast, and among them were those whom We caused the earth to swallow, and among them were those whom We drowned. And Allah would not have wronged them, but it was they who were wronging themselves.
    तो हमने सबको उनके गुनाह की सज़ा में ले डाला चुनांन्चे उनमे से बाज़ तो वह थे जिन पर हमने पत्थर वाली ऑंधी भेजी और बाज़ उनमें से वह थे जिन को एक सख्त चिंघाड़ ने ले डाला और बाज़ उनमें से वह थे जिनको हमने ज़मीन मे धॅसा दिया और बाज़ उनमें से वह थे जिन्हें हमने डुबो मारा और ये बात नहीं कि ख़ुदा ने उन पर ज़ुल्म किया हो बल्कि ये लोग ख़ुद आप अपने ऊपर ज़ुल्म करते रहे

  • Or you feel so secure that He will not send you back again or send a gravel - hurtling storm against you, and drown you for your ingratitude ? Then you will not find any avenger against Us.
    या तुम इससे निश्चिन्त हो कि वह फिर तुम्हें उसमें दोबारा ले जाए और तुमपर प्रचंड तूफ़ानी हवा भेज दे और तुम्हें तुम्हारे इनकार के बदले में डूबो दे । फिर तुम किसी को ऐसा न पाओ जो तुम्हारे लिए इसपर हमारा पीछा करनेवाला हो ?

  • As a thank you for her kindness to you in the storm.
    तूफान में उसकी दयालुता के लिए धन्यवाद के रूप में.

  • Verily, We sent against them a violent storm of stones, except the family of Lout, whom We saved in last hour of the night,
    तो हमने उन पर कंकर भरी हवा चलाई मगर लूत के लड़के बाले को हमने उनको अपने फज़ल व करम से पिछले ही को बचा लिया

  • Later we admitted that during the storm we had all said our last prayers.
    बाद में हम सबने स्वीकार किया कि तूफान के बीच सभी ने अंतिम प्रार्थना की थी ।

  • When you are rejoicing in a boat, a favorable breeze and a violent storm arises with waves surrounding you from all sides. Thinking that you will not survive, you start to pray sincerely to God. In prayer, you say," If You rescue us from this we shall certainly be grateful".
    वही है जो तुम्हें थल और जल में चलाता है, यहाँ तक कि जब तुम नौका में होते हो और वह लोगो को लिए हुए अच्छी अनुकूल वायु के सहारे चलती है और वे उससे हर्षित होते है कि अकस्मात उनपर प्रचंड वायु का झोंका आता है, हर ओर से लहरें उनपर चली आती है और वे समझ लेते है कि बस अब वे घिर गए, उस समय वे अल्लाह ही को, निरी उसी पर आस्था रखकर पुकारने लगते है," यदि तूने हमें इससे बचा लिया तो हम अवश्य आभारी होंगे ।"

0



  0