Meaning of Lied in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  1 view
  • एकल गीतअ

Synonyms of "Lied"

Antonyms of "Lied"

"Lied" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • Allah has forgiven you! Why did you give them leave until it was clear to you which of them was truthful and knew those who lied ?
    अल्लाह ने तुम्हे क्षमा कर दिया! तुमने उन्हें क्यों अनुमति दे दी, यहाँ तक कि जो लोग सच्चे है वे तुम्हारे सामने प्रकट हो जाते और झूठों को भी तुम जान लेते ?

  • Behold! how they lied against themselves! and then failed them that which they had been fabricating.
    देखो, कैसा वे अपने विषय में झूठ बोले । और वह गुम होकर रह गया जो वे घड़ा करते थे

  • Some of the Bedouins who sought to be excused came, so that they may be granted leave ; while those who lied to Allah and His Apostle sat back. Soon there shall visit the faithless among them a painful punishment.
    और कुछ हीला करने वाले गवार देहाती आ मौजदू हुए ताकि उनको भी इजाज़त दी जाए और जिन लोगों ने ख़ुदा और उसके रसूल से झूठ कहा था वह बैठ रहे उनमें से जिन लोगों ने कुफ़्र एख्तेयार किया अनक़रीब ही उन पर दर्दनाक अज़ाब आ पहुँचेगा

  • And those who made excuses from the bedouins came asking your permission to exempt them, and those who had lied to Allah and His Messenger sat at home ; a painful torment will seize those of them who disbelieve.
    और कुछ हीला करने वाले गवार देहाती आ मौजदू हुए ताकि उनको भी इजाज़त दी जाए और जिन लोगों ने ख़ुदा और उसके रसूल से झूठ कहा था वह बैठ रहे उनमें से जिन लोगों ने कुफ़्र एख्तेयार किया अनक़रीब ही उन पर दर्दनाक अज़ाब आ पहुँचेगा

  • And who is more unjust than he who forges a lie against Allah ? These shall be brought before their Lord, and the witnesses shall say: These are they who lied against their Lord. Now surely the curse of Allah is on the unjust.
    और ये जो शख़्श ख़ुदा पर झूठ मूठ बोहतान बॉधे उससे ज्यादा ज़ालिम कौन होगा ऐसे लोग अपने परवरदिगार के हुज़ूर में पेश किए जाएंगें और गवाह इज़हार करेगें कि यही वह लोग हैं जिन्होंने अपने परवरदिगार पर झूट बाँधा था सुन रखो कि ज़ालिमों पर ख़ुदा की फिटकार है

  • And who is more unjust than he who invents a lie about Allah ? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say," These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allah is upon the wrongdoers.
    और ये जो शख़्श ख़ुदा पर झूठ मूठ बोहतान बॉधे उससे ज्यादा ज़ालिम कौन होगा ऐसे लोग अपने परवरदिगार के हुज़ूर में पेश किए जाएंगें और गवाह इज़हार करेगें कि यही वह लोग हैं जिन्होंने अपने परवरदिगार पर झूट बाँधा था सुन रखो कि ज़ालिमों पर ख़ुदा की फिटकार है

  • So He caused hypocrisy to settle in their hearts until the Day of their meeting with Him, because they broke their word to God, and because they lied.
    फिर परिणाम यह हुआ कि उसने उनके दिलों में उस दिन तक के लिए कपटाचार डाल दिया, जब वे उससे मिलेंगे, इसलिए कि उन्होंने अल्लाह से जो प्रतिज्ञा की थी उसे भंग कर दिया और इसलिए भी कि वे झूठ बोलते रहे

  • And on the Day of Resurrection thou seest those who lied concerning Allah with their faces blackened. Is not the home of the scorners in hell ?
    और जिन लोगों ने ख़ुदा पर झूठे बोहतान बाँधे - तुम क़यामत के दिन देखोगे उनके चेहरे सियाह होंगे क्या गुरूर करने वालों का ठिकाना जहन्नुम में नहीं है

  • Who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against Allah ? Such shall be presented before their Lord, and the witnesses will say, ‘It is these who lied against their Lord. ’ Behold! The curse of Allah is upon the wrongdoers
    उस व्यक्ति से बढ़कर अत्याचारी कौन होगा जो अल्लाह पर थोपकर झूठ घड़े । ऐसे लोग अपने रब के सामने पेश होंगे और गवाही देनेवाले कहेंगे," यही लोग है जिन्होंने अपने रब पर झूठ घड़ा ।" सुन लो! ऐसे अत्याचारियों पर अल्लाह की लानत है

  • And the Bedouins came with their excuses, asking for leave ; those who lied to God and His Messenger tarried ; there shall befall the unbelievers of them a painful chastisement.
    बहाने करनेवाले बद्दूल भी आए कि उन्हें छुट्टी मिल जाए । और जो अल्लाह और उसके रसूल से झूठ बोले वे भी बैठे रहे । उनमें से जिन्होंने इनकार किया उन्हें शीघ्र ही एक दुखद यातना पहुँचकर रहेगी

0



  0