पवित्र
प्रतिष्ठित
पवित्र बनाया
And they have set up the genii as associates unto Allah, whereas He hath created them and they impute unto Him falsely without knowledge, sons and daughters. hallowed be He, far above that which they ascribe!
और उन ने जिन्नात को ख़ुदा का शरीक बनाया हालॉकि जिन्नात को भी ख़ुदा ही ने पैदा किया उस पर भी उन लोगों ने बे समझे बूझे ख़ुदा के लिए बेटे बेटियाँ गढ़ डालीं जो बातों में लोग बयान करते हैं उससे वह पाक व पाकीज़ा और बरतर है
Then when he came unto it, he was cried unto Thus ; Blest is whosoever is in the fire and whosoever is around it ; and hallowed be Allah, the Lord of the Worlds.
फिर जब वह उसके पास पहुँचा तो उसे आवाज़ आई कि" मुबारक है वह जो इस आग में है और जो इसके आस - पास है । महान और उच्च है अल्लाह, सारे संसार का रब!
Is theirs a god beside Allah ? hallowed be Allah from that which they associate!
या अल्लाह के अतिरिक्त उनका कोई और पूज्य - प्रभु है ? अल्लाह महान और उच्च है उससे जो वे साझी ठहराते है
And Zun - nun! recall what time he departed in anger and imagined that We could not straiten him, then he cried in the darknesses, that: there is no god but Thou! hallowed be Thou! verily I have been of the wrong - doers.
और जुन्नून जबकि गुस्से में आकर चलते हुए और ये ख्याल न किया कि हम उन पर रोज़ी तंग न करेंगे तो अंधेरे में चिल्ला उठा कि तेरे सिवा कोई माबूद नहीं तू पाक व पाकीज़ा है बेशक मैं कुसूरवार हूँ
Or there be for thee a house of gold or thou mountest to the heaven, and we will by no means believe in thy mounting even until thou causest a book to be sent down to us, which we may read. Say thou: hallowed be my Lord! I am naught but a human being sent as an apostle.
या तुम्हारे लिए स्वर्ण - निर्मित एक घर हो जाए या तुम आकाश में चढ़ जाओ, और हम तुम्हारे चढ़ने को भी कदापि न मानेंगे, जब तक कि तुम हम पर एक किताब न उतार लाओ, जिसे हम पढ़ सकें ।" कह दो," महिमावान है मेरा रब! क्या मैं एक संदेश लानेवाला मनुष्य के सिवा कुछ और भी हूँ ?"
Allah hath not betaken to Himself any son, and there is not along Him any god ; else each god would have gone off with that which he had created, and one of them would have exalted himself above the others. hallowed be Allah above that which they ascribe!
अल्लाह ने अपना कोई बेटा नहीं बनाया और न उसके साथ कोई अन्य पूज्य - प्रभु है । ऐसा होता तो प्रत्येक पूज्य - प्रभु अपनी सृष्टि को लेकर अलग हो जाता और उनमें से एक - दूसरे पर चढ़ाई कर देता । महान और उच्च है अल्लाह उन बातों से, जो वे बयान करते है ;
Some of the consequences became apparent in the administration ' s handling of Christmas Day bomber Umar Abdulmutallab. After an interrogation lasting some 50 minutes, Abdulmutallab was provided with Miranda warnings and a lawyer, after which Abdulmutallab clammed up. According to Eric Holder, all was well. The administration was following hallowed procedures. Last week the administration let it be known that all that was well was now even better. Abdulmutallab was talking again. Did he waive his “ rights” ? The administration has not seen fit to apprise us of all the circumstances leading to Abdulmutallab ' s widening his circle of love beyond his lawyer.
इस भाषण में अयोग्यता के परेशान कर देने वाले चिन्ह हैं । हमें पता है कि ओबामा आतंकवादियों के हाथ में परमाणु हथियार जाने को “ विश्व की सुरक्षा के समक्ष तात्कालिक और सबसे बडा खतरा मानते हैं” । सही है, लेकिन इस पर उनकी प्रतिक्रिया क्या है ? तीन कमजोर और प्रायः अप्रासंगिक कदमों के द्वार, “ वैश्विक स्तर पर सशक्त अप्रसार शासन के प्रयास के लिये कदम बढाना, एक अंतरराष्ट्रीय प्रयास के द्वारा विश्व में दुष्ट हाथों में जाने की सम्भावना वाले परमाणु तत्वों की रक्षा करना, तथा वैश्विक परमाणु शिखर बैठक आयोजित करना”
They will answer," hallowed be You! It was not proper for us to choose any guardian other than You. But You gave them and their fathers the comforts of this life, so that they forgot Your reminder and thus brought destruction upon themselves."
अर्ज़ करेंगें - सुबहान अल्लाह हमें ये किसी तरह ज़ेबा न था कि हम तुझे छोड़कर दूसरे को अपना सरपरस्त बनाते मगर बात तो ये है कि तू ही ने इनको बाप दादाओं को चैन दिया - यहाँ तक कि इन लोगों ने याद भुला दी और ये ख़ुद हलाक होने वाले लोग थे
And they have set up the genii as associates unto Allah, whereas He hath created them and they impute unto Him falsely without knowledge, sons and daughters. hallowed be He, far above that which they ascribe!
और लोगों ने जिन्नों को अल्लाह का साझी ठहरा रखा है ; हालाँकि उन्हें उसी ने पैदा किया है । और बेजाने - बूझे उनके लिए बेटे और बेटियाँ घड़ ली है । यह उसकी महिमा के प्रतिकूल है! यह उन बातों से उच्च है, जो वे बयान करते है!
Hallowed be thine Lord, the Lord of Majesty, from that which they ascribe!
महान और उच्च है तुम्हारा रब, प्रताप का स्वामी, उन बातों से जो वे बताते है!