दिखाना
जोर देना
दृढतापूर्वक कहना
डटे कहना
अधिकार जताना
बलपूर्वक कहना
प्राख्यान करना
Say: ' Call on those whom you assert, other than Allah. They do not possess as much as the weight of an atom in the heavens or earth, nor do they have a partnership in either, neither does He have supporters among them '
कह दो कि जिन लोगों को तुम खुद ख़ुदा के सिवा समझते हो पुकारो वह लोग ज़र्रा बराबर न आसमानों में कुछ इख़तेयार रखते हैं और न ज़मीन में और न उनकी उन दोनों में शिरकत है और न उनमें से कोई खुदा का मद्दगार है
And they say: These are cattle and tilth prohibited, none shall eat them except such as We please - - so they assert - - and cattle whose backs are forbidden, and cattle on which they would not mention Allah ' s name - - forging a lie against Him ; He shall requite them for what they forged.
और वे कहते है," ये जानवर और खेती वर्जित और सुरक्षित है । इन्हें तो केवल वही खा सकता है, जिसे हम चाहें ।" - ऐसा वे स्वयं अपने ख़याल से कहते है - और कुछ चौपाए ऐसे है, जिनकी पीठों को हराम ठहरा लिया है और कुछ जानवर ऐसे है जिनपर अल्लाह का नाम नहीं लेते । यह यह उन्होंने अल्लाह पर झूठ घड़ा है, और वह शीघ्र ही उन्हें उनके झूठ घड़ने का बदला देगा
Th6 Muslims assert that the initial aggression was on the part of the Hindus who threw a countrymade bomb or stones, according to two different versions, on a group of Muslims while they were praying in their mosques.
मुसलमानों का यह कहना है कि आक्रमण की शुरूआत हिन्दुओं ने की, जिन्होने दो भिन्न कथनों के अनुसार मसजिदों में इबादत करते हुए मुसलमानों पर देशी बम या पत्थर फेंके ।
Authoritative and dogmatic, they assert certain absolute standards in theory, but in practice every existing system of ethics proves either in application unworkable or is in fact a constant coming short of the absolute standard to which the ideal pretends.
शास्त्रमूलक तथा दुराग्रहपूर्ण होने से ये कतिपय ऐकान्तिक मानदंडों को सिद्धान्त - रूप में प्रबलतया प्रतिपादित करते हैं, पर क्रियात्मक रूप में आचारशास्त्र की प्रत्येक विद्यमान पद्धति अव्यवहार्य सिद्ध होती है या वास्तव में उस ऐकान्तिक मानदंड से निरन्तर न्यून रहती है जिसका कि आदर्श दावा करता है ।
Hast thou not regarded those who assert that they believe in what has been sent down to thee, and what was sent down before thee, desiring to take their disputes to idols, yet they have been commanded to disbelieve in them ? But Satan desires to lead them astray into far error.
क्या तुमने उन लोगों की पर नज़र नहीं की जो ये ख्याली पुलाओ पकाते हैं कि जो किताब तुझ पर नाज़िल की गयी और जो किताबें तुम से पहले नाज़िल की गयी लाए और दिली तमन्ना ये है कि सरकशों को अपना हाकिम बनाएं हालॉकि उनको हुक्म दिया गया कि उसकी बात न मानें और शैतान तो यह चाहता है कि उन्हें बहका के बहुत दूर ले जाए
They also say:" These cattle and these crops are consecrated. None may eat of them other than those we permit," - - so they assert." And the use of these cattle is forbidden for carrying burden." They do not pronounce the name of God on certain animals, inventing lies against Him. He will punish them for what they fabricate.
और वे कहते है," ये जानवर और खेती वर्जित और सुरक्षित है । इन्हें तो केवल वही खा सकता है, जिसे हम चाहें ।" - ऐसा वे स्वयं अपने ख़याल से कहते है - और कुछ चौपाए ऐसे है, जिनकी पीठों को हराम ठहरा लिया है और कुछ जानवर ऐसे है जिनपर अल्लाह का नाम नहीं लेते । यह यह उन्होंने अल्लाह पर झूठ घड़ा है, और वह शीघ्र ही उन्हें उनके झूठ घड़ने का बदला देगा
And they attribute to Allah that which they dislike, and their tongues assert the lie that they will have the best. Assuredly, they will have the Fire, and they will be neglected.
वे अल्लाह के लिए वह कुछ ठहराते है, जिसे ख़ुद अपने लिए नापसन्द करते है और उनकी ज़बाने झूठ कहती है कि उनके लिए अच्छा परिणाम है । निस्संदेह उनके लिए आग है और वे उसी में पड़े छोड़ दिए जाएँगे
The person has continued to assert his innocence.
व्यक्ति ने अपनी बेगुनाही की पुष्टि जारी रखी ।
Say: ' Call to those whom you assert, other than Him. They have neither the power to remove your affliction nor to transfer it '
कह दो," तुम उससे इतर जिनको भी पूज्य - प्रभु समझते हो उन्हें पुकार कर देखो । वे न तुमसे कोई कष्ट दूर करने का अधिकार रखते है और न उसे बदलने का ।"
For as it is the right relation of the soul with the Supreme, while it is in the universe, neither to assert egoistically its separate being nor to blot itself out in the Indefinable, but to realise its unity with the Divine and the world and unite them in the individual, so the right relation of the individual with the collectivity is neither to pursue egoistically his own material or mental progress or spiritual salvation without regard to his fellows, nor for the sake of the community to suppress or maim his proper development, but to sum up in himself all its best and completes! possibilities and pour them out by thought, action and all other means on his surroundings so that the whole race may approach nearer to the attainment of its supreme personalities.
कारण, जिस प्रकार आत्मा काजबतक वह विश्व में रहती हैसर्वोच्च पत्ता के साथ यथार्थ सम्बन्ध इसमें है कि वह न तो अहंभावयुक्त ढंग से अपनी पृथक् सत्ता की पुष्टि करे और न परिभाषातीत सत्ता में अपने - आपको मिटा ही डाले, बल्कि भगवान् और जगत् के साथ अपनी एकता स्थापित करके व्यक्ति में इन दोनों को संयुक्त और दे, उसी प्रकार व्यक्ति का समूह के साथ यथार्थ सम्बन्ध न हो अहंभावयुक्त ढंग से बिना अपने साथियों की ओर ध्यान दिये अपनी भौतिक या मानसिक उन्नति को साधित करना या आध्यात्मिक मोक्ष को प्राप्त करना है और न समाज की खातिर अपने विकास को रोकना या कुचलना है; बल्कि उसे अपने अन्दर अपने विकास की सर्वश्रेष्ठ और पूर्णतम सम्भावनाओं को एकत्र करके उन्हें विचार, कर्म और अन्य समस्त साधनों के द्वारा अपने चारों ओर उंडेल देना है, जिससे समस्त जाति उस उपलब्धि के अधिक निकट पहुंच सके जिसे उसके महान् व्यक्ति पहले प्राप्त कर चुके हैं ।