Meaning of Wittingly in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  0 views
  • जान बूझ कर

  • जान-बूझ कर

Synonyms of "Wittingly"

Antonyms of "Wittingly"

"Wittingly" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • And there is a party among them who twist their tongues while reciting the Book to make you think that it is part of the Book when in fact it is not. They say: ' It is from Allah ', when in fact it is not from Allah. They falsely fix a lie upon Allah, and do so wittingly.
    उनमें कुछ लोग ऐसे है जो किताब पढ़ते हुए अपनी ज़बानों का इस प्रकार उलट - फेर करते है कि तुम समझों कि वह किताब ही में से है, जबकि वह किताब में से नहीं होता । और वे कहते है," यह अल्लाह की ओर से है ।" जबकि वह अल्लाह की ओर से नहीं होता । और वे जानते - बूझते झूठ गढ़कर अल्लाह पर थोपते है

  • Hast thou not regarded those who have taken for friends a people against whom God is wrathful ? They belong neither to you nor to them ; and they swear upon falsehood, and that wittingly.
    क्या तुमने उन लोगों की हालत पर ग़ौर नहीं किया जो उन लोगों से दोस्ती करते हैं जिन पर ख़ुदा ने ग़ज़ब ढाया है तो अब वह न तुम मे हैं और न उनमें ये लोग जानबूझ कर झूठी बातो पर क़समें खाते हैं और वह जानते हैं

  • Hast thou not regarded those who have taken for friends a people against whom God is wrathful ? They belong neither to you nor to them ; and they swear upon falsehood, and that wittingly.
    क्या तुमने उन लोगों को नहीं देखा जिन्होंने ऐसे लोगों को मित्र बनाया जिनपर अल्लाह का प्रकोप हुआ है ? वे न तुममें से है और न उनमें से । और वे जानते - बूझते झूठी बात पर क़सम खाते है

  • O ye who believe! slay not chase while ye are in a state of sanctity ; and whosoever of you slayeth it wittingly, his compensation is the like of that which he hath slain, in domestic flocks, which two equitable persons among you shall judge: an offering brought to the Ka ' ba ; or as an expiation the feeding of the needy, or the equivalent thereof in fasts, that he may taste the grievousness of his deed. Allah hath pardoned that which is past, but whosoever returnoth, Allah shall take retribution from him ; verily Allah is Mighty, Lord of Retribution
    ऐ ईमान लानेवालो! इहराम की हालत में तुम शिकार न मारो । तुम में जो कोई जान - बूझकर उसे मारे, तो उसने जो जानवर मारा हो, चौपायों में से उसी जैसा एक जानवर - जिसका फ़ैसला तुम्हारे दो न्यायप्रिय व्यक्ति कर दें - काबा पहुँचाकर क़ुरबान किया जाए, या प्रायश्चित के रूप में मुहताजों को भोजन कराना होगा या उसके बराबर रोज़े रखने होंगे, ताकि वह अपने किए का मज़ा चख ले । जो पहले हो चुका उसे अल्लाह ने क्षमा कर दिया ; परन्तु जिस किसी ने फिर ऐसा किया तो अल्लाह उससे बदला लेगा । अल्लाह प्रभुत्वशाली, बदला लेनेवाला है

  • O ye who believe! slay not chase while ye are in a state of sanctity ; and whosoever of you slayeth it wittingly, his compensation is the like of that which he hath slain, in domestic flocks, which two equitable persons among you shall judge: an offering brought to the Ka ' ba ; or as an expiation the feeding of the needy, or the equivalent thereof in fasts, that he may taste the grievousness of his deed. Allah hath pardoned that which is past, but whosoever returnoth, Allah shall take retribution from him ; verily Allah is Mighty, Lord of Retribution
    को मारा है चौपायों में से उसका मसल तुममें से जो दो मुन्सिफ आदमी तजवीज़ कर दें उसका बदला होगा काबा तक पहुँचा कर कुर्बानी की जाए या जुर्माना मोहताजों को खाना खिलाना या उसके बराबर रोज़े रखना ताकि अपने किए की सज़ा का मज़ा चखो जो हो चुका उससे तो ख़ुदा ने दरग़ुज़र की और जो फिर ऐसी हरकत करेगा तो ख़ुदा उसकी सज़ा देगा और ख़ुदा ज़बरदस्त बदला लेने वाला है

  • whom We have given the Book, and they recognize as they recognize their sons, even though there is a party of them conceal the truth and that wittingly.
    जिन लोगों को हमने किताब दी है वे उसे पहचानते है, जैसे अपने बेटों को पहचानते है और उनमें से कुछ सत्य को जान - बूझकर छिपा रहे हैं

  • And there is a party among them who twist their tongues while reciting the Book to make you think that it is part of the Book when in fact it is not. They say: ' It is from Allah ', when in fact it is not from Allah. They falsely fix a lie upon Allah, and do so wittingly.
    और अहले किताब से बाज़ ऐसे ज़रूर हैं कि किताब में अपनी ज़बाने मरोड़ मरोड़ के पढ़ जाते हैं ताकि तुम ये समझो कि ये किताब का जुज़ है हालॉकि वह किताब का जुज़ नहीं और कहते हैं कि ये ख़ुदा के यहॉ से है हालॉकि वह ख़ुदा के यहॉ से नहीं और जानबूझ कर ख़ुदा पर झूठ जोड़ते हैं

  • It is perhaps not coincidental that all our festivals fall in this season and we all wittingly or unwittingly consume large amounts of sweetmeats coconut rice, basundi, etc. all to the good of our body.
    कदाचित यह संयोग नहीं है कि हमारे सारे त्योहार इसी मौसम में पड़ते हैं और हम सब इच्छा या अनिच्छा से काफी मिठाई नारियल, चावल, बासुंडी आदि खाते हैं जो हमारे शरीर के लिए अच्छी होती हैं ।

  • And among the People of the Book there are some who would restore you even if you were to entrust a treasure of gold, and of them there are some whom were you to entrust with one gold piece, will not restore it unless you stand over them. That is because they say: ' We will not be taken to task for whatever we may do to non - Jews. Thus they falsely fix a lie upon Allah, and do so wittingly.
    और अहले किताब कुछ ऐसे भी हैं कि अगर उनके पास रूपए की ढेर अमानत रख दो तो भी उसे वैसे ही तुम्हारे हवाले कर देंगे और बाज़ ऐसे हें कि अगर एक अशर्फ़ी भी अमानत रखो तो जब तक तुम बराबर पर खड़े न रहोगे तुम्हें वापस न देंगे ये इस वजह से है कि उन का तो ये क़ौल है कि जाहिलो में हम पर कोई इल्ज़ाम की राह ही नहीं और जान बूझ कर खुदा पर झूठ जोड़ते हैं

  • They become a curse when they wittingly or unwittingly permit wickedness or incite people to hatred, violence or bloodshed against the followers of other religions or sects within their own religion.
    जब वे जानबूझकर अथवा अनजाने में बुराई और द्वेष को अवसर देते हैं अथवा दूसरे धर्मावलंबियों या अपने ही धर्म में दूसरे मतानुयायियों के विरूद्ध घृणा, हिंसा और रक्तपात को भड़काते हैं तो वे अभिशाप बन जाते हैं ।

0



  0