Meaning of Lose in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 09, 2020   •  0 views
  • पराजित होना

  • गँवा देना

  • हारना

  • कम हो ज्ना

  • खो देना

  • न सुन पाना

  • बरबाद होना

  • बूल ज्ना

  • लुप्त हो ज्ना

  • नुक़सान

  • निम्न दर्जे का होना

  • खो ज्ना

  • गँव्ना

  • क्ना

  • को दना

  • इच्छा न रखना

  • हार जाना

  • मिट जाना

  • भटक ज्ना

  • पीछे हो जाना

  • समय नष्ट करना

  • खर्च करना

Synonyms of "Lose"

Antonyms of "Lose"

"Lose" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • Give full measure, and be not of those who cause others to lose.
    तुम पूरा पैमाना दिया करो और नुक़सान न बनो

  • This in practice means that only the person likely to be most acceptable to the House is to be appointed as the Chief Minister and that the Council of Ministers holds office so long as it does not lose the confidence of the House - LRB - article 164 - RRB -.
    व्यवहार में, इसका अर्थ है कि केवल विधान सभा में बहुमत का समर्थन प्राप्त व्यक्ति को ही मुख्यमंत्री नियुक्त किया जाएगा और मंत्रिपरिषद तभी तक पद धारण करती है जब तक उसे विधान सभा का विश्वास प्राप्त होता है.

  • You will see them exposed to the fire, subdued in humiliation, looking sideways at it pleadingly. However, at the same time, the believers will say," The true losers are those who will lose their souls and families on the Day of Judgment. The unjust will certainly suffer everlasting torment.
    और तुम उनको देखोगे कि दोज़ख़ के सामने लाए गये हैं ज़िल्लत के मारे कटे जाते हैं कनक्खियों से देखे जाते हैं और मोमिनीन कहेंगे कि हकीक़त में वही बड़े घाटे में हैं जिन्होने क़यामत के दिन अपने आप को और अपने घर वालों को ख़सारे में डाला देखो ज़ुल्म करने वाले दाएमी अज़ाब में रहेंगे

  • He says: Those who vilify gods, go to hell ; those who vilify Brahmins, become childless ; those who vilify ascetics, become emaciated ; those who vilify their teachers, do not become proficient in learning ; those who vilify their fathers, lose their heads ; those who vilify their mothers, get various types of dangers ; those who vilify physicians, become sickly from generation to generation ; those who vilify their husbands, become insulted in the public ; those who vilify the sacred texts, lose their knowledge in them ; those who vilify the ocean, become lepers ; those who vilify Laksmi the goddess of fortune, become poor in all their births ; those who vilify Sarasvati the goddess of learning, become illiterates ; those who vilify their friends, become ignorant ; those who vilify medicines, become patients ; those who vilify cows, lose their harvests ; those who vilify their sons, become childless ; those who vilify their chaste wives, lose their settled life ; those who vilify great men, commit various types of sins ; those who vilify water, suffer from colic pain ; those who vilify good meals, do not get such meals again ; those who vilify the wives of other persons, become poor in all their different births ; those who vilify good things, never get such things again.
    वे कहते हैंः देवताओं के निंदक नरकगामी होते हैं, ब्राह्मणों के निंदक निःसंतान हो जाते हैं, सन्यासियों के निंदक दुर्बल हो जाते हैं, अपने शिक्षकों के निंदक विद्या नहीं प्राप्त कर सकते, अपने पिताओं के निंदक अपने सर खोते हैं, अपनी माताओं की निंदा करने वालों पर तरह - तरह की विपत्तियाँ आती हैं, चिकित्सकों के निंदकों की पीढि़याँ रुग्ण होती हैं, पतित स्त्रियों का समाज में अपमान होता है, शास्त्र निंदक अपना ज्ञान खो देते हैं, समुद्र के निंदक कोढ़ी होते हैं, लक्ष्मी की निंदा करने वाले जन्मजन्मांतर तक दरिद्र ही रहते हैं, सरस्वती के निंदक अनपढ़ हो जाते हैं, अपने मित्रों के निंदक अज्ञानी हो जाते हैं, औषधिनिंदक बीमार पड़ते हैं, गौनिंदकों की खेती नष्ट हो जाती है, पुत्रनिंदक निःसंतान हो जाते हैं, अपनी पवित्र पत्नियों की निंदा करने वालों का जीवन नष्ट हो जाता है, महापुरुषों के निंदक नानाविध पाप करते हैं, जलनिंदकों को उदरपीड़ा होती है, श्रेष्ठ भोजन के निंदक पुनः श्रेष्ठ भोजन नहीं पाते, परस्त्रियों के निंदक अनेक जन्मों तक दरिद्र रहते हैं, उत्तम वस्तुओं के निंदकों को ऐसी वस्तुयें फिर नहीं मिलती ।

  • Those who called Shu ' ayb a liar were destroyed as though they never existed. They certainly were the ones to lose a great deal.
    जिन लोगों ने शुएब को झुठलाया था वह गोया उन बस्तियों में कभी आबाद ही न थे जिन लोगों ने शुएब को झुठलाया वही लोग घाटे में रहे

  • He says: Those who vilify gods, go to hell ; those who vilify Brahmins, become childless ; those who vilify ascetics, become emaciated ; those who vilify their teachers, do not become proficient in learning ; those who vilify their fathers, lose their heads ; those who vilify their mothers, get various types of dangers ; those who vilify physicians, become sickly from generation to generation ; those who vilify their husbands, become insulted in the public ; those who vilify the sacred texts, lose their knowledge in them ; those who vilify the ocean, become lepers ; those who vilify Laksmi the goddess of fortune, become poor in all their births ; those who vilify Sarasvati the goddess of learning, become illiterates ; those who vilify their friends, become ignorant ; those who vilify medicines, become patients ; those who vilify cows, lose their harvests ; those who vilify their sons, become childless ; those who vilify their chaste wives, lose their settled life ; those who vilify great men, commit various types of sins ; those who vilify water, suffer from colic pain ; those who vilify good meals, do not get such meals again ; those who vilify the wives of other persons, become poor in all their different births ; those who vilify good things, never get such things again.
    वे कहते हैंः देवताओं के निंदक नरकगामी होते हैं, ब्राह्मणों के निंदक निःसंतान हो जाते हैं, सन्यासियों के निंदक दुर्बल हो जाते हैं, अपने शिक्षकों के निंदक विद्या नहीं प्राप्त कर सकते, अपने पिताओं के निंदक अपने सर खोते हैं, अपनी माताओं की निंदा करने वालों पर तरह - तरह की विपत्तियाँ आती हैं, चिकित्सकों के निंदकों की पीढि़याँ रुग्ण होती हैं, पतित स्त्रियों का समाज में अपमान होता है, शास्त्र निंदक अपना ज्ञान खो देते हैं, समुद्र के निंदक कोढ़ी होते हैं, लक्ष्मी की निंदा करने वाले जन्मजन्मांतर तक दरिद्र ही रहते हैं, सरस्वती के निंदक अनपढ़ हो जाते हैं, अपने मित्रों के निंदक अज्ञानी हो जाते हैं, औषधिनिंदक बीमार पड़ते हैं, गौनिंदकों की खेती नष्ट हो जाती है, पुत्रनिंदक निःसंतान हो जाते हैं, अपनी पवित्र पत्नियों की निंदा करने वालों का जीवन नष्ट हो जाता है, महापुरुषों के निंदक नानाविध पाप करते हैं, जलनिंदकों को उदरपीड़ा होती है, श्रेष्ठ भोजन के निंदक पुनः श्रेष्ठ भोजन नहीं पाते, परस्त्रियों के निंदक अनेक जन्मों तक दरिद्र रहते हैं, उत्तम वस्तुओं के निंदकों को ऐसी वस्तुयें फिर नहीं मिलती ।

  • And as for those whose scale is light: those are they who lose their souls because they used to wrong Our revelations.
    और वे लोग जिनके कर्म वज़न में हलके होंगे, तो वही वे लोग हैं, जिन्होंने अपने आपको घाटे में डाला, क्योंकि वे हमारी आयतों का इनकार औऱ अपने ऊपर अत्याचार करते रहे

  • He could not cope up with the burden, and began to lose both appetite and weight.
    उनके लिए इतना बोझ संभालना कठिन हो गया और उनका वजन तथा स्वास्थ्य गिरता ही चला गया ।

  • When two groups among you were about to lose courage—though Allah is their guardian, and in Allah let all the faithful put their trust.
    जब तुम्हारे दो गिरोहों ने साहस छोड़ देना चाहा, जबकि अल्लाह उनका संरक्षक मौजूद था - और ईमानवालों को तो अल्लाह ही पर भरोसा करना चाहिए

  • Keep your fingers close together and straight, and lose your finger on the right side.
    अंगुलियों को पास पास रखें तथा सीधी तरफ से अंगुलियां इस्तेमाल करें । भाष् ;

0



  0