कम करना
हल्का करना
कोमल बनाना
नरम करना
मुलायम करना
कोमल हो जाना
नरम पड़ना
नरम हो जाना
मृदु बनाना
नरमी आ जाना
God has sent down the best of narrations: a Scripture consistent and paired. The skins of those who reverence their Lord shiver from it, then their skins and their hearts soften up to the remembrance of God. Such is God’s guidance ; He guides with it whomever He wills. But whomever God leaves astray, for him there is no guide.
अल्लाह ने सर्वोत्तम वाणी अवतरित की, एक ऐसी किताब जिसके सभी भाग परस्पर मिलते - जुलते है, जो रुख़ फेर देनेवाली है । उससे उन लोगों के रोंगटे खड़े हो जाते है जो अपने रब से डरते है । फिर उनकी खालें और उनके दिल नर्म होकर अल्लाह की याद की ओर झुक जाते है । वह अल्लाह का मार्गदर्शन है, उसके द्वारा वह सीधे मार्ग पर ले आता है, जिसे चाहता है । और जिसको अल्लाह पथभ्रष्ट रहने दे, फिर उसके लिए कोई मार्गदर्शक नहीं
Allah has revealed the best teaching, a self - consistent Book which repeats its contents in manifold forms whereat shiver the skins of those that hold their Lord in awe, and then their skins and their hearts soften for Allah ' s remembrance. That is Allah ' s Guidance wherewith He guides whosoever He pleases. And he whom Allah does not guide to the Right Path has none to guide him.
ये लोग सरीही गुमराही में हैं ख़ुदा ने बहुत ही अच्छा कलाम किताब नाज़िल फरमाई एक दूसरे से मिलती जुलती हैं और दोहराई गयी है उसके सुनने से उन लोगों के रोंगटे खड़े हो जाते हैं जो अपने परवरदिगार से डरते हैं फिर उनके जिस्म नरम हो जाते हैं और उनके दिल खुदा की याद की तरफ बा इतमेनान मुतावज्जे हो जाते हैं ये खुदा की हिदायत है इसी से जिसकी चाहता है हिदायत करता है और खुदा जिसको गुमराही में छोड़ दे तो उसको कोई राह पर लाने वाला नहीं
God has sent down the fairest discourse as a Book, consimilar in its oft - repeated, whereat shiver the skins of those who fear their Lord ; then their skins and their hearts soften to the remembrance of God. That is God ' s guidance, whereby. He guides whomsoever He will ; and whomsoever God leads astray, no guide has he.
ये लोग सरीही गुमराही में हैं ख़ुदा ने बहुत ही अच्छा कलाम किताब नाज़िल फरमाई एक दूसरे से मिलती जुलती हैं और दोहराई गयी है उसके सुनने से उन लोगों के रोंगटे खड़े हो जाते हैं जो अपने परवरदिगार से डरते हैं फिर उनके जिस्म नरम हो जाते हैं और उनके दिल खुदा की याद की तरफ बा इतमेनान मुतावज्जे हो जाते हैं ये खुदा की हिदायत है इसी से जिसकी चाहता है हिदायत करता है और खुदा जिसको गुमराही में छोड़ दे तो उसको कोई राह पर लाने वाला नहीं
They wish that you would soften, so they would soften.
वह लोग ये चाहते हैं कि अगर तुम नरमी एख्तेयार करो तो वह भी नरम हो जाएँ
They wish that you would soften, so they would soften.
वे चाहते है कि तुम ढीले पड़ो, इस कारण वे चिकनी - चुपड़ी बातें करते है
God has sent down the best Message: a Scripture that is consimilar and oft - repeated: that causes the skins of those in awe of their Lord to creep. Then their skins and their hearts soften at the mention of God: such is God ' s guidance. He bestows it upon whoever He will ; but no one can guide those whom God leaves to stray.
अल्लाह ने सर्वोत्तम वाणी अवतरित की, एक ऐसी किताब जिसके सभी भाग परस्पर मिलते - जुलते है, जो रुख़ फेर देनेवाली है । उससे उन लोगों के रोंगटे खड़े हो जाते है जो अपने रब से डरते है । फिर उनकी खालें और उनके दिल नर्म होकर अल्लाह की याद की ओर झुक जाते है । वह अल्लाह का मार्गदर्शन है, उसके द्वारा वह सीधे मार्ग पर ले आता है, जिसे चाहता है । और जिसको अल्लाह पथभ्रष्ट रहने दे, फिर उसके लिए कोई मार्गदर्शक नहीं
And so that those endowed with knowledge may know that it is the truth from your Lord, and so believe in it, and their hearts soften to it. God guides those who believe to a straight path.
और ताकि जिन लोगों को इल्म अता हुआ है वह जान लें कि ये बेशक तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से ठीक ठीक हुईहै फिर इस पर वह लोग ईमान लाए फिर उनके दिल खुदा के सामने आजिज़ी करें और इसमें तो शक ही नहीं कि जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया उनकी खुदा सीधी राह तक पहुँचा देता है
Allah has sent down the best statement, a Book, its parts resembling each other in goodness and truth, oft - repeated. The skins of those who fear their Lord shiver from it. Then their skin and their heart soften to the remembrance of Allah. That is the guidance of Allah. He Guides therewith whom He pleases and whomever Allah sends astray, for him there is no guide.
अल्लाह ने सर्वोत्तम वाणी अवतरित की, एक ऐसी किताब जिसके सभी भाग परस्पर मिलते - जुलते है, जो रुख़ फेर देनेवाली है । उससे उन लोगों के रोंगटे खड़े हो जाते है जो अपने रब से डरते है । फिर उनकी खालें और उनके दिल नर्म होकर अल्लाह की याद की ओर झुक जाते है । वह अल्लाह का मार्गदर्शन है, उसके द्वारा वह सीधे मार्ग पर ले आता है, जिसे चाहता है । और जिसको अल्लाह पथभ्रष्ट रहने दे, फिर उसके लिए कोई मार्गदर्शक नहीं
The Cabinet took little time in throwing the ball back into Farooq ' s court but not before Advani - the minister in charge of Kashmir affairs - sought to soften the blow by saying that the Government was for greater devolution of powers to states.
मंत्रिमंड़ल ने गेंद वापस फारूक के पाले में ड़ाल दी, पर कश्मीर मामलं के भी प्रभारी आड़वाणी ने तुरंत ही यह कहकर चोट सहलने की कोशिश की कि सरकार राज्यों को ज्यादा अधिकार देने के पक्ष में है.
Allah has sent down the best discourse, a Book, consimilar in its oftrepeated that the skins of those who fear their Lord tremble ; and thereafter their skins and hearts soften to the Remembrance of Allah. Such is the Guidance of Allah, whereby He guides whosoever He will ; and whosoever Allah leads astray, he has no guide.
ये लोग सरीही गुमराही में हैं ख़ुदा ने बहुत ही अच्छा कलाम किताब नाज़िल फरमाई एक दूसरे से मिलती जुलती हैं और दोहराई गयी है उसके सुनने से उन लोगों के रोंगटे खड़े हो जाते हैं जो अपने परवरदिगार से डरते हैं फिर उनके जिस्म नरम हो जाते हैं और उनके दिल खुदा की याद की तरफ बा इतमेनान मुतावज्जे हो जाते हैं ये खुदा की हिदायत है इसी से जिसकी चाहता है हिदायत करता है और खुदा जिसको गुमराही में छोड़ दे तो उसको कोई राह पर लाने वाला नहीं