Meaning of Kindly in Hindi - हिंदी में मतलब

Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  2 views
  • कृपालु

  • दयापूर्वक

  • कृपया

Synonyms of "Kindly"

Antonyms of "Kindly"

"Kindly" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • If other relatives, orphans or needy people are present at the time of the division, then provide for them out of it, and speak kindly to them.
    और जब तक़सीम के वक्त क़राबतदार और यतीम बच्चे और मोहताज लोग आ जाएं तो उन्हे भी कुछ उसमें से दे दो और उसे अच्छी तरह बात करो

  • And when ye have divorced your women, and they have attained their period, then either retain them reputably or let them off kindly ; and retain them not to their hurt that ye may trespass ; and whosoever doth this assuredly wrongeth his soul. And hold not Allah ' s commandments in mockery and remember Allah ' s favour upon you, and that he hath sent down unto you the Book and the wisdom wherewith He exhorted you ; and fear Allah, and know that verily Allah is of everything the Knower
    और जब तुम अपनी बीवियों को तलाक़ दो और उनकी मुद्दत पूरी होने को आए तो अच्छे उनवान से उन को रोक लो या हुस्ने सुलूक से बिल्कुल रुख़सत ही कर दो और उन्हें तकलीफ पहुँचाने के लिए न रोको ताकि ज्यादती करने लगो और जो ऐसा करेगा तो यक़ीनन अपने ही पर जुल्म करेगा और ख़ुदा के एहकाम को कुछ हँसी ठट्टा न समझो और ख़ुदा ने जो तुम्हें नेअमतें दी हैं उन्हें याद करो और जो किताब और अक्ल की बातें तुम पर नाज़िल की उनसे तुम्हारी नसीहत करता है और ख़ुदा से डरते रहो और समझ रखो कि ख़ुदा हर चीज़ को ज़रुर जानता है

  • They said: Is it indeed thou who art Joseph ? He said: I am Joseph and this is my brother. Allah hath shown us favour. Lo! he who wardeth off and endureth ; for lo! Allah loseth not the wages of the kindly.
    वे बोल पड़े," क्या यूसुफ़ आप ही है ?" उसने कहा," मैं ही यूसुफ़ हूँ और यह मेरा भाई है । अल्लाह ने हमपर उपकार किया है । सच तो यह है कि जो कोई डर रखे और धैर्य से काम ले तो अल्लाह भी उत्तमकारों का बदला अकारथ नहीं करता ।"

  • Divorcement is twice: thereafter either retaining her reputably, or letting her off kindly. And it is not allowed unto you to take away aught ye have given them, except the twain fear that they may not observe the bonds of Allah. If yes fear that the twain may not observe the bonds of Allah, then no blame is on the twain for that where with she ransometh herself. These are the bonds of Allah, wherefore trespass them not ; and whosoever trespasseth the bonds of Allah, then verily these! they are the wrong - doers.
    तलाक़ रजअई जिसके बाद रुजू हो सकती है दो ही मरतबा है उसके बाद या तो शरीयत के मवाफिक़ रोक ही लेना चाहिए या हुस्न सुलूक से बिल्कुल रूख़सत और तुम को ये जायज़ नहीं कि जो कुछ तुम उन्हें दे चुके हो उस में से फिर कुछ वापस लो मगर जब दोनों को इसका ख़ौफ़ हो कि ख़ुदा ने जो हदें मुक़र्रर कर दी हैं उन को दोनो मिया बीवी क़ायम न रख सकेंगे फिर अगर तुम्हे ये ख़ौफ़ हो कि यह दोनो ख़ुदा की मुकर्रर की हुई हदो पर क़ायम न रहेंगे तो अगर औरत मर्द को कुछ देकर अपना पीछा छुड़ाए तो इसमें उन दोनों पर कुछ गुनाह नहीं है ये ख़ुदा की मुक़र्रर की हुई हदें हैं बस उन से आगे न बढ़ो और जो ख़ुदा की मुक़र्रर की हुईहदों से आगे बढ़ते हैं वह ही लोग तो ज़ालिम हैं

  • If you agree, could you kindly ask V. P. Menon to draft such a message and send it on to us.
    यदि आप इस बात से सहमत हों तो क्या आप कृपया वी0पी0 मेनन से ऐसा संदेश तैयार करने और हमारे पास भेजने के लिए कहेंगे ?

  • But if they strive with you to make you join in worship with Me others that of which you have no knowledge, then obey them not, but behave with them in the world kindly, and follow the path of him who turns to Me in repentance and in obedience. Then to Me will be your return, and I shall tell you what you used to do.
    और अगर तेरे माँ बाप तुझे इस बात पर मजबूर करें कि तू मेरा शरीक ऐसी चीज़ को क़रार दे जिसका तुझे इल्म भी नहीं तो तू उनकी इताअत न करो और दुनिया में उनका अच्छी तरह साथ दे और उन लोगों के तरीक़े पर चल जो मेरी तरफ रुजू करे फिर तुम सबकी रुजू मेरी ही तरफ है तब जो कुछ तुम करते थे

  • If not, kindly continue to shower your blessings on me.
    यदि नहीं तो कृपया मुझ पर अपने आशीर्वाद बरसाते रहियेगा ।

  • but if, while waiting for your Lord ' s bounty which you are expecting, you turn them down, then at least speak to them kindly.
    और तुमको अपने परवरदिगार के फज़ल व करम के इन्तज़ार में जिसकी तुम को उम्मीद हो उन से मुँह मोड़ना पड़े तो नरमी से उनको समझा दो

  • He then explained in a kindly enough tone that he had another engagement on the day of the debate.
    िफर काफी विनम्रता से समझाया कि जिस दिन वाद - विवाद है उस दिन उन्हें कहीं और जाना है ।

  • If other near of kin orphans and needy are pre sent at the time of division of inheritance give them some thing of it and speak to them kindly.
    और जब बाँटने के समय नातेदार और अनाथ और मुहताज उपस्थित हो तो उन्हें भी उसमें से दे दो और उनसे भली बात करो