अनभिज्ञ
अनपढ
अज्ञानि
Nescient
Unlettered
Unknowledgeable
Unknowing
The village worker who is ignorant of the science of village sanitation, who is not a successful scavenger, cannot fit himself for village service.
जो सेवक ग्राम - सफाईका शास्त्र नहीं जानता, खुद भंगीका काम नहीं करता, वह ग्रामसेवाके लायक नहीं बन सकता ।
“ And O my people! I do not ask any wealth from you for it ; my reward is only upon Allah, and I am not going to repel the Muslims ; indeed they will meet their Lord, but I find you people completely ignorant. ”
और तुम हो कि उसको नापसन्द किए जाते हो और ऐ मेरी क़ौम मैं तो तुमसे इसके सिले में कुछ माल का तालिब नहीं मेरी मज़दूरी तो सिर्फ ख़ुदा के ज़िम्मे है और मै तो तुम्हारे कहने से उन लोगों को जो ईमान ला चुके हैं निकाल नहीं सकता ये लोग भी ज़रुर अपने परवरदिगार के हुज़ूर में हाज़िर होगें मगर मै तो देखता हूँ कि कुछ तुम ही लोग जिहालत करते हो
Muhammad Shah, perhaps was the first Mughal King totally ignorant of the Turkish language.
मुहम्मदशाह, संभवतः पहला मुग़ल बादशाह था, जिसे तुर्क का बिल्कुल ज्ञान नहीं था ।
Indeed We presented the Trust to the heavens and the earth and the mountains, but they refused to undertake it and were apprehensive of it ; but man undertook it. Indeed he is most unjust and ignorant.
हमने अमानत को आकाशों और धरती और पर्वतों के समक्ष प्रस्तुत किया, किन्तु उन्होंने उसके उठाने से इनकार कर दिया और उससे डर गए । लेकिन मनुष्य ने उसे उठा लिया । निश्चय ही वह बड़ी ज़ालिम, आवेश के वशीभूत हो जानेवाला है
The wandering Arabs are more hard in disbelief and hypocrisy, and more likely to be ignorant of the limits which Allah hath revealed unto His messenger. And Allah is Knower, Wise.
वे बद्दूग इनकार और कपटाचार में बहुत - ही बढ़े हुए है । और इसी के ज़्यादा योग्य है कि उनकी सीमाओं से अनभिज्ञ रहें, जिसे अल्लाह ने अपने रसूल पर अवतरित किया है । अल्लाह सर्वज्ञ, तत्वदर्शी है
He said: My Lord! the prison house is dearer to me than that to which they invite me ; and if Thou turn not away their device from me, I will yearn towards them and become of the ignorant.
उसने कहा," ऐ मेरे रब! जिसकी ओर ये सब मुझे बुला रही हैं, उससे अधिक तो मुझे क़ैद ही पसन्द है यदि तूने उनके दाँव - घात को मुझसे न टाला तो मैं उनकी और झुक जाऊँगा और निरे आवेग के वशीभूत हो जाऊँगा ।"
He said," Only God has the knowledge. I preach to you the message that I have brought, but I can see that you are an ignorant people".
उसने कहा," ज्ञान तो अल्लाह ही के पास है । और मैं तो तुम्हें वह संदेश पहुँचा रहा हूँ जो मुझे देकर भेजा गया है । किन्तु मैं तुम्हें देख रहा हूँ कि तुम अज्ञानता से काम ले रहे हो ।"
And We transported the Descendants of Israel across the sea – so they came across a people who used to squat in seclusion in front of their idols ; they said, “ O Moosa! Make a God for us, the way they have so many Gods! ” He said, “ You are indeed an ignorant people. ”
और इसराईल की सन्तान को हमने सागर से पार करा दिया, फिर वे ऐसे लोगों को पास पहुँचे जो अपनी कुछ मूर्तियों से लगे बैठे थे । कहने लगे," ऐ मूसा! हमारे लिए भी कोई ऐसा उपास्य ठहरा दे, जैसे इनके उपास्य है ।" उसने कहा," निश्चय ही तुम बड़े ही अज्ञानी लोग हो
The ignorant people say," Why does not Allah Himself talk to us or why does not a Sign come to us ?" The people before them also talked like this, for all have the same mentality. We have already shown clear Signs to those who believe ;
जिन्हें ज्ञान नहीं हैं, वे कहते है," अल्लाह हमसे बात क्यों नहीं करता ? या कोई निशानी हमारे पास आ जाए ।" इसी प्रकार इनसे पहले के लोग भी कह चुके है । इन सबके दिल एक जैसे है । हम खोल - खोलकर निशानियाँ उन लोगों के लिए बयान कर चुके है जो विश्वास करें
Ignorant men raise questions that wise men answered a thousand years ago.
अज्ञानी व्यक्ति वह प्रश्न पूछते हैं जिनका उत्तर समझदार व्यक्तियों द्वारा एक हजार पहले दे दिया गया होता है