अधिक
और अधिक
अधिक महान
Bang-up
Corking
Dandy
Groovy
Nifty
Peachy
Slap-up
Majuscule
Enceinte
Expectant
Gravid
So who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against Allah, or denies His signs ? Their share, as decreed in the Book, shall reach them. When Our messengers come to take them away, they will say, ‘Where is that which you used to invoke besides Allah ? ’ They will say, ‘They have forsaken us, ’ and they will testify against themselves that they were faithless.
तो जो शख्स ख़ुदा पर झूठ बोहतान बॉधे या उसकी आयतों को झुठलाए उससे बढ़कर ज़ालिम और कौन होगा फिर तो वह लोग हैं जिन्हें उनकी का लिखा हिस्सा वग़ैरह मिलता रहेगा यहाँ तक कि जब हमारे भेजे हुए उनके पास आकर उनकी रूह कब्ज़ करेगें तो पूछेगें कि जिन्हें तुम ख़ुदा को छोड़कर पुकारा करते थे अब वह जवाब देगें कि वह सब तो हमें छोड़ कर चल चंपत हुए और अपने खिलाफ आप गवाही देगें कि वह बेशक काफ़िर थे
The northern section of the Ghats is made up of horizontal sheets of Deccan lavas, which on erosion have produced the typical trappean landscape, forming a formidable but well - dissected wall looking over the narrow West Coastal Plain, but on the eastern side descending in steps one below the other, They reach elevations up to 1, 200 m, but some of the pinnacles attain greater heights ; the tallest are the Kalsubai 1, 646 m near Igatpuri, and Salhar 1, 567 m 90 km north of Nasik.
ये 1, 200 मी. तक की ऊंचाई प्राप्त कर चुकी हैं लेकिन कुछ शिखरों ने काफी ऊंचाई भी प्राप्त की है ; इनमें सबसे ऊंचा है इगतपुरी के निकट काल्सूबाई शिखर 1, 646 मी. तथा दूसरा नासिक से 90 किमी. उत्तर में स्थित सल्हार शिखर 1, 576 मी. कगार एक सामान्य अपरदन विशिष्टता नहीं है, कुछ भूवैज्ञानिकों के अनुसार, वह उस विस्तृत प्रदेश में सोपानी एकएशलान गहरे भ्रंशों की स्थिति का संकेत मात्र है ।
The greater omentum is attached to the bottom edge of the stomach.
वपाजाल पेट के निचले सिरे से जुड़ा होता है ।
Efforts are also being made for revision of curricula with more emphasis on vocalisation and employment - oriented courses, expansion and diversification of open learning system, re - organisation of teacher training as well as greater usage of new information and communication technologies, like computers.
व्यावसायीकरण और रोजगारोन्मुखी पाठ्यक्रमों पर अधिक बल देते हुए पाठ्यक्रमों की पुनरीक्षा करने के सभी प्रयास किए जा रहे हैं, इसमें मुक्त अभिगम्यता प्रणाली के विस्तार और विविधीकरण, प्रशिक्षक प्रशिक्षणों का पुनर्गठन तथा नए सूचना और संचार प्रौद्योगिकी का अधिकाधिक उपयोग जैसे कम्प्यूटर आदि शामिल हैं ।
Such is the chastisement, and certainly the chastisement of the hereafter is greater, did they but know!
यूँ अज़ाब होता है और आख़ेरत का अज़ाब तो इससे कहीं बढ़ कर है अगर ये लोग समझते हों
Hast thou not observed those unto whom it was said ;. withhold your hands, and establish prayer and give the poor - rate ; but when thereafter fighting was prescribed unto them, lo! there is a party of them dreading men as with the dread of Allah, or with greater dread ; and they say: our Lord! why hast Thou prescribed unto us fighting! Wouldst that Thou hadst let us tarry a term nearby! Say thou: the enjoyment of the world is little, and the Hereafter is better for him who feareth God ; and ye shall not be wronged a whit.
क्या तुमने उन लोगों पर नज़र नहीं की जिनको और उनको हुक्म दिया गया था कि अपने हाथ रोके रहो और पाबन्दी से नमाज़ पढ़ो और ज़कात दिए जाओ मगर जब जिहाद उनमें से कुछ लोग लोगों से इस तरह डरने लगे जैसे कोई ख़ुदा से डरे बल्कि उससे कहीं ज्यादा और कहने लगे ख़ुदाया तूने हमपर जेहाद क्यों वाजिब कर दिया हमको कुछ दिनों की और मोहलत क्यों न दी उनसे कह दो कि दुनिया की आसाइश बहुत थोड़ा सा है और जो डरता है उसकी आख़ेरत उससे कहीं बेहतर है
So fight,, in the cause of Allah ; you are not held responsible except for yourself. And encourage the believers that perhaps Allah will restrain the might of those who disbelieve. And Allah is greater in might and stronger in punishment.
पस तुम ख़ुदा की राह में जिहाद करो और तुम अपनी ज़ात के सिवा किसी और के ज़िम्मेदार नहीं हो और ईमानदारों को तरग़ीब दो और अनक़रीब ख़ुदा काफ़िरों की हैबत रोक देगा और ख़ुदा की हैबत सबसे ज्यादा है और उसकी सज़ा बहुत सख्त है
And when you said to him to whom Allah had shown favor and to whom you had shown a favor: Keep your wife to yourself and be careful of Allah ; and you concealed in your soul what Allah would bring to light, and you feared men, and Allah had a greater right that you should fear Him. But when Zaid had accomplished his want of her, We gave her to you as a wife, so that there should be no difficulty for the believers in respect of the wives of their adopted sons, when they have accomplished their want of them ; and Allah ' s command shall be performed.
और जब तुम उस शख्स से कह रहे थे जिस पर खुदा ने एहसान किया था और तुमने उस पर एहसान किया था कि अपनी बीबी को अपनी ज़ौज़ियत में रहने दे और खुदा से डेर खुद तुम इस बात को अपने दिल में छिपाते थे जिसको खुदा ज़ाहिर करने वाला था और तुम लोगों से डरते थे हालॉकि खुदा इसका ज्यादा हक़दार है कि तुम उस से डरो ग़रज़ जब ज़ैद अपनी हाजत पूरी कर चुका तो हमने उस औरत का निकाह तुमसे कर दिया ताकि आम मोमिनीन को अपने ले पालक लड़कों की बीवियों में जब वह अपना मतलब उन औरतों से पूरा कर चुकें किसी तरह की तंगी न रहे और खुदा का हुक्म तो किया कराया हुआ होता है
And those who became fugitives for the cause of Allah after they had been oppressed, We verily shall give them goodly lodging in the world, and surely the reward of the Hereafter is greater, if they but knew ;
और जिन लोगों ने कुफ्फ़ार के ज़ुल्म पर ज़ुल्म सहने के बाद ख़ुदा की खुशी के लिए घर बार छोड़ा हिजरत की हम उनको ज़रुर दुनिया में भी अच्छी जगह बिठाएँगें और आख़िरत की जज़ा तो उससे कहीं बढ़ कर है काश ये लोग जिन्होंने ख़ुदा की राह में सख्तियों पर सब्र किया
Jadunath says: As the 17th century wore on, the older nobility nourished on the manly traditions of Akbar and Shah Jahan, gifted with greater independence of spirit, and trained with greater resources and responsibility, gradually died out, and their places in camp and Court were taken by the nobles of the suspicious Aurangzfb, afraid to exercise responsibility and initiative, and seeking to advance themselves by sycophancy.
यदुनाथ कहते हैं: जैसे - जैसे 17वीं शताब्दी अपने अंत की ओर बढ़ रही थी, पुराने अमीर, जो अकबर और शाहजहाँ की पौरुषपूर्ण परंपराओं में ढले थे, जिनकी आत्मा अधिक स्वाधीन थी, और जो महत्तर संसाधनों और उत्तरदायित्वों के साथ प्रशिक्षित थे, धीरे - धीरे मरकर खत्म हो रहे थे और उनकी जगह, चाहे वह युद्धभूमि हो या दरबार, औरंगज़ेब के संशयालु अमीर ले रहे थे, जो उत्तरदायित्व और पहलकदमी से डरते थे और अपनी उन्नति के लिए चापलूसी से काम लेते थे ।