गिरा देना
पर
जल्दी समाप्त करना
हारना
गिराना
नीचे उतारना
नीचे गिरना
दुःखी
हरा देना
पुरी तरह से
बंद
नीचे गिराना
पड़ा हुआ
जल्दी खतम करना
नीचे उतरना
कोमल बाल
नीचे
नक़द
नीचे की तरफ
रोवाँ
निम्नगामी
के नीचे/के तले
कोमल पंख
डाउन
के किनारे
तेज़ी से निगल जाना
रोवाँ/मुलायम बाल
जल्दी पी लेना
नीचे तक
कागज पर
निगलकर शरीर के अन्दर
ख़राब
दक्षिणोन्मुख
छोड़ना
ज़मीन पर गिरा देना
बिगाडना
Fine-tune
Mastered
Downhearted
Low-spirited
Downwardly
There is not a sum, large or small, that they spend, not a piece of land that they traverse which is not put down in their favour, so that God could reward them for what they had done.
और वे थो़ड़ा या ज़्यादा जो कुछ भी ख़र्च करें या कोई घाटी पार करें, उनके हक़ में अनिवार्यतः लिख लिया जाता है, ताकि अल्लाह उन्हें उनके अच्छे कर्मों का बदला प्रदान करे
The guidelines for the purposes of section 10 of the Income - tax Act have been laid down in the rule 2BA of the Income - tax Rules.
आयकर अधिनियम की धारा 10 के प्रयोजनों के लिए दिशानिर्देश नियम 2 ख क केआयकर नियामवली में निर्धारित किए गए हैं ।
Orthodox Hindus were still following the line laid down by the Vedas.
रूढ़िवादी हिंदू अब भी वेदों द्धारा बतायी पद्धतियों का ही अवलंबन करते थे ।
Abscesses seeded down in tissues distant from a mother abscess.
मातृ या मूल विद्रधि से दूर ऊतकों में विद्रधि का बीजारोपण
Beholdest thou not that Allah driveth a cloud along, then combineth it, then maketh it a heap, and then thou beholdest the fine rain come forth from the interstices thereof ? And He sendeth down from the heaven mountains wherein is hail, then afflicteth therewith whomsoever He will, and averteth it from whomsoever He will: wellnigh the flash of His lightening taketh away the sights.
क्या तुमने देखा नहीं कि अल्लाह बादल को चलाता है । फिर उनको परस्पर मिलाता है । फिर उसे तह पर तह कर देता है । फिर तुम देखते हो कि उसके बीच से मेह बरसता है ? और आकाश से - उसमें जो पहाड़ है - ओले बरसाता है । फिर जिस पर चाहता है, उसे हटा देता है । ऐसा प्रतीत होता है कि बिजली की चमक निगाहों को उचक ले जाएगी
Hold the refill with one hand and slide the wire loop up and down with the other.
रीफिल पर ऊपर - नीचे सरकाओ ।
And who does greater evil than he who forges against God a lie, or says,, ' To me it has been revealed ', when naught has been revealed to him, or he who says, ' I will send down the like of what God has sent down ' ? If thou couldst only see when the evildoers are in the agonies of death, and the angels are stretching out their hands: ' Give up your souls! Today you shall be recompensed with the chastisement of humiliation for what you said untruly about God, waxing proud against His signs. '
और उस व्यक्ति से बढ़कर अत्याचारी कौन होगा, जो अल्लाह पर मिथ्यारोपण करे या यह कहे कि" मेरी ओर प्रकाशना की गई है," हालाँकि उसकी ओर भी प्रकाशना न की गई हो । और वह व्यक्ति से जो यह कहे कि" मैं भी ऐसी चीज़ उतार दूँगा, जैसी अल्लाह ने उतारी है ।" और यदि तुम देख सकते, तुम अत्याचारी मृत्यु - यातनाओं में होते है और फ़रिश्ते अपने हाथ बढ़ा रहे होते है कि" निकालो अपने प्राण! आज तुम्हें अपमानजनक यातना दी जाएगी, क्योंकि तुम अल्लाह के प्रति झूठ बका करते थे और उसकी आयतों के मुक़ाबले में अकड़ते थे ।"
And We send down water from the cloud according to a measure, then We cause it to settle in the earth, and most surely We are able to carry it away.
और हमने आसमान से एक अन्दाजे क़े साथ पानी बरसाया फिर उसको ज़मीन में ठहराए रखा और हम तो यक़ीनन उसके ग़ाएब कर देने पर भी क़ाबू रखते है
Our gurus down the ages - from saints and seers of Vedic times to Swami Vivekananda, Rabindranath Tagore and Gandhiji - have bequeathed a unique legacy to us which has nourished our minds and intellect.
वेदों के समय के संतों और मनीषियों से लेकर स्वामी विवेकानंद, रवीन्द्रनाथ टैगोर तथा गांधी जी तक, सदियों से हमारे गुरुओं ने, हमें हमारी अनोखी विरासत प्रदान की है, जिसने हमारे मन और मस्तिष्क को पोषित किया है ।
WE HAVE REVEALED this Surah and made it obligatory as We have sent down clear injunctions in it that you may be warned.
यह एक सूरा है, जिसे हमने उतारा है । और इसे हमने अनिवार्य किया है, और इसमें हमने स्पष्ट आयतें अवतरित की है । कदाचित तुम शिक्षा ग्रहण करो