एकमत न होना
भिन्न होना
And do not be like she who untwisted her spun thread after it was strong taking your oaths as deceit between you because one community is more plentiful than another community. Allah only tries you thereby. And He will surely make clear to you on the Day of Resurrection that over which you used to differ.
और तुम लोग उस औरत के ऐसे न हो जो अपना सूत मज़बूत कातने के बाद टुकड़े टुकड़े करके तोड़ डाले कि अपने एहदो को आपस में उस बात की मक्कारी का ज़रिया बनाने लगो कि एक गिरोह दूसरे गिरोह से बढ़ जाए इससे बस ख़ुदा तुमको आज़माता है और जिन बातों में तुम दुनिया में झगड़ते थे क़यामत के दिन ख़ुदा खुद तुम से साफ साफ बयान कर देगा
Unquestionably, for Allah is the pure religion. And those who take protectors besides Him," We only worship them that they may bring us nearer to Allah in position." Indeed, Allah will judge between them concerning that over which they differ. Indeed, Allah does not guide he who is a liar and disbeliever.
जान रखो कि विशुद्ध धर्म अल्लाह ही के लिए है । रहे वे लोग जिन्होंने उससे हटकर दूसरे समर्थक औऱ संरक्षक बना रखे है" हम तो उनकी बन्दगी इसी लिए करते है कि वे हमें अल्लाह का सामीप्य प्राप्त करा दें ।" निश्चय ही अल्लाह उनके बीच उस बात का फ़ैसला कर देगा जिसमें वे विभेद कर रहे है । अल्लाह उसे मार्ग नहीं दिखाता जो झूठा और बड़ा अकृतज्ञ हो
And We sent down the Book to thee for the express purpose, that thou shouldst make clear to them those things in which they differ, and that it should be a guide and a mercy to those who believe.
और हमने तुम पर किताब तो इसी लिए नाज़िल की ताकि जिन बातों में ये लोग बाहम झगड़ा किए हैं उनको तुम साफ साफ बयान करो ईमानदारों के लिए तो हिदायत और रहमत है
This Quran explains to the children of Israel much of what they differ over,
इसमें भी शक नहीं कि ये क़ुरान बनी इसराइल पर उनकी अक्सर बातों को जिन में ये इख्तेलाफ़ करते हैं ज़ाहिर कर देता है
That is because Allah has sent down the Book in truth. And indeed, those who differ over the Book are in extreme dissension.
ये इसलिए कि ख़ुदा ने बरहक़ किताब नाज़िल की और बेशक जिन लोगों ने किताबे ख़ुदा में रद्दो बदल की वह लोग बड़े पल्ले दरजे की मुख़ालेफत में हैं
Some of these and some GPs too will prescribe reducing doses of methadone, a drug like a heroin, to ease users of heroin, though clinics do differ greatly in the treatment they offer.
ये हस्पताल - क्लिनिक तथा कुछ जीपी भी हैरोइन का सेवन करने वालों को इससे छुड़ाने के लिए मैथडोन, हैरोइन जैसी एक दवा, की धीरे - धीरे घटती जाने वाली खूराक दिलवाएँगे यद्यपि उपचार की दृष्टि से क्लिनिकों के अपने अलग - अलग तरीके हैं ।
Allah will judge between you on the day of resurrection respecting that in which you differ.
जिन बातों में तुम बाहम झगड़ा करते थे क़यामत के दिन ख़ुदा तुम लोगों के दरमियान फ़ैसला कर देगा
The primitive beliefs and superstitions, the ingenious solutions to the manifold problems of life are bound to differ from those of the folk.
आदिम धारणाएं एवं अंधविश्वास तथा जीवन की बहुविध समस्याओं के विलक्षण समाधान आदि निश्चय ही उनके लोक - रूपों से भिन्न होते हैं ।
Indeed your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that about which they used to differ.
निश्चय ही तेरा रब ही क़ियामत के दिन उनके बीच उन बातों का फ़ैसला करेगा, जिनमें वे मतभेद करते रहे है
it is to God alone that sincere obedience is due. And those who take other guardians besides Him say," We serve them only that they may bring us nearer to God." Surely, God will judge between them concerning that wherein they differ. God does not guide anyone who is bent on lying and is a disbelieving liar.
आगाह रहो कि इबादत तो ख़ास खुदा ही के लिए है और जिन लोगों ने खुदा के सिवा सरपरस्त बना रखा है और कहते हैं कि हम तो उनकी परसतिश सिर्फ़ इसलिए करते हैं कि ये लोग खुदा की बारगाह में हमारा तक़र्रब बढ़ा देगें इसमें शक नहीं कि जिस बात में ये लोग झगड़ते हैं खुदा उनके दरमियान इसमें फैसला कर देगा बेशक खुदा झूठे नाशुक्रे को मंज़िले मक़सूद तक नहीं पहुँचाया करता