Meaning of Confide in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 07, 2020   •  0 views
  • बताना

  • सौंपना

  • गुप्त बात बताना

Synonyms of "Confide"

"Confide" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • Those who were oppressed will say to those who were arrogant," Rather, conspiracy of night and day when you were ordering us to disbelieve in Allah and attribute to Him equals." But they will confide regret when they see the punishment ; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. Will they be recompensed except for what they used to do ?
    वे लोग कमज़ोर समझे गए थे बड़े बननेवालों से कहेंगे," नहीं, बल्कि रात - दिन की मक्कारी थी जब तुम हमसे कहते थे कि हम अल्लाह के साथ कुफ़्र करें और दूसरों को उसका समकक्ष ठहराएँ ।" जब वे यातना देखेंगे तो मन ही मन पछताएँगे और हम उन लोगों की गरदनों में जिन्होंने कुफ़्र की नीति अपनाई, तौक़ डाल देंगे । वे वही तो बदले में पाएँगे, जो वे करते रहे थे ?

  • Are you under the illusion that you would be left just like this, whereas Allah has not yet made known those of you who will fight and not confide their secrets with anyone except Allah and His Noble Messenger and the Muslims ? And Allah is Well Aware of your deeds.
    क्या तुमने यह समझ रखा है कि तुम ऐसे ही छोड़ दिए जाओगे, हालाँकि अल्लाह ने अभी उन लोगों को छाँटा ही नहीं, जिन्होंने तुममें से जिहाद किया और अल्लाह और उसके रसूल और मोमिनों को छोड़कर किसी को घनिष्ठ मित्र नहीं बनाया ? तुम जो कुछ भी करते हो, अल्लाह उसकी ख़बर रखता है

  • And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment ; and they will be judged in justice, and they will not be wronged
    और जिस जिसने ज़ुल्म किया है अगर तमाम ख़ज़ाने जो जमीन में हैं उसे मिल जाएँ तो अपने गुनाह के बदले ज़रुर फिदया दे निकले और जब वह लोग अज़ाब को देखेगें तो इज़हारे निदामत करेगें और उनमें बाहम इन्साफ़ के साथ हुक्म दिया जाएगा और उन पर ज़र्रा बराबर ज़ुल्म न किया जाएगा

  • Those who were oppressed will say to those who were arrogant," Rather, conspiracy of night and day when you were ordering us to disbelieve in Allah and attribute to Him equals." But they will confide regret when they see the punishment ; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. Will they be recompensed except for what they used to do ?
    और कमज़ोर लोग बड़े लोगों से कहेंगे बल्कि रात - दिन की फरेबदेही ने तुम लोग हमको खुदा न मानने और उसका शरीक ठहराने का बराबर हुक्म देते रहे और जब ये लोग अज़ाब को देख लेंगे तो दिल ही दिल में पछताएँगे और जो लोग काफिर हो बैठे हम उनकी गर्दनों में तौक़ डाल देंगे जो कारस्तानियां ये लोग करते थे उसी के मुवाफिक़ तो सज़ा दी जाएगी

  • Know they not that Allah knoweth both their secret and the thought that they confide, and that Allah is the Knower of Things Hidden ?
    क्या वह लोग इतना भी न जानते थे कि ख़ुदा सारे भेद और उनकी सरगोशी जानता है और ये कि ग़ैब की बातों से ख़ूब आगाह है

  • And anon ye shall remember that which am telling you. confide my affair Unto God ; verily God is the Beholder of His bondmen.
    तो जो मैं तुमसे कहता हूँ अनक़रीब ही उसे याद करोगे और मैं तो अपना काम ख़ुदा ही को सौंपे देता हूँ कुछ शक नहीं की ख़ुदा बन्दों को ख़ूब देख रहा है

  • Yamu had hoped that in this young girl she would find a friend in whom she could confide.
    यमु को आशा थी कि इस युवती की वह मित्र हो जाएगी और उसे विश्वास मिलेगा ।

  • And anon ye shall remember that which am telling you. confide my affair Unto God ; verily God is the Beholder of His bondmen.
    अतः शीघ्र ही तुम याद करोगे, जो कुछ मैं तुमसे कह रहा हूँ । मैं तो अपना मामला अल्लाह को सौंपता हूँ । निस्संदेह अल्लाह की दृष्टि सब बन्दों पर है

  • I don ' t pretend to know what is on the prime minister ' s mind - he does not confide in me - but I do suspect that his speech last week amounted to yet another such concession, this time addressed to an Israeli public demanding something more activist and immediate than the achingly long - term policy of deterrence. Mr. Sharon, a shrewd politician who knows when he must bend, has outlined a plan that I believe he has little wish to fulfill. Related Topics: Arab - Israel conflict & diplomacy, Israel & Zionism receive the latest by email: subscribe to daniel pipes ' free mailing list This text may be reposted or forwarded so long as it is presented as an integral whole with complete and accurate information provided about its author, date, place of publication, and original URL. Comment on this item
    एक साथ दो कम या ज्यादा अलग - अलग नीतियों को चलाना आसान नहीं है । शेरोन ने इसे बड़ी कुशलता से कुछ छूट और कड़ी कार्रवाइयों के मिश्रण से सफलतापूर्वक सम्पन्न किया है । मैं प्रधानमन्त्री के मस्तिष्क को पढ़ने का बहाना तो नहीं करता परन्तु मुझे ऐसा लगता है कि पिछले सप्ताह के उनके भाषण से एक और छूट का संकेत मिलता है । इस बार वे इजरायल की जनता को सम्बोधित कर शक्ति सन्तुलन की दीर्घगामी नीति की अपेक्षा कुछ अधिक सक्रिय और तत्काल की माँग कर रहे हैं । श्रीमान शेरोन एक चतुर राजनेता हैं जो जानते हैं कि कब कितना झुकना है । उन्होंने एक ऐसी योजना की रूपरेखा रखी है मेरी दृष्टि में जिसे पूर्ण करने की उनकी इच्छा कम ही होगी ।

  • O you who have believed, do not take My enemies and your enemies as allies, extending to them affection while they have disbelieved in what came to you of the truth, having driven out the Prophet and yourselves because you believe in Allah, your Lord. If you have come out for jihad in My cause and seeking means to My approval,. You confide to them affection, but I am most knowing of what you have concealed and what you have declared. And whoever does it among you has certainly strayed from the soundness of the way.
    ऐ ईमानदारों अगर तुम मेरी राह में जेहाद करने और मेरी ख़ुशनूदी की तमन्ना में निकलते हो तो मेरे और अपने दुशमनों को दोस्त न बनाओ तुम उनके पास दोस्ती का पैग़ाम भेजते हो और जो दीन हक़ तुम्हारे पास आया है उससे वह लोग इनकार करते हैं वह लोग रसूल को और तुमको इस बात पर निकालते हैं कि तुम अपने परवरदिगार ख़ुदा पर ईमान ले आए हो तुम हो कि उनके पास छुप छुप के दोस्ती का पैग़ाम भेजते हो हालॉकि तुम कुछ भी छुपा कर या बिल एलान करते हो मैं उससे ख़ूब वाक़िफ़ हूँ और तुममें से जो शख़्श ऐसा करे तो वह सीधी राह से यक़ीनन भटक गया

0



  0