मुक्त्त करना
दोषमुक्त करना
विमुक्त करना/क्षमा करना
बरी करना
निरपराध ठहराना
Industrialized nations cannot absolve themselves of the far greater contribution they have made to environmental degradation around the world.
औद्योगिक देशों ने विश्वभर में पर्यावरण के विनाश में जो महत्वपूर्ण योगदान दिया है उनसे वे अपने आपको मुक्त नहीं कर सकते ।
That God may absolve them of their sins and reward them for the best that they had done.
ताकि जो निकृष्टतम कर्म उन्होंने किए अल्लाह उन को उनसे दूर कर दे । औऱ जो उत्तम कर्म वे करते रहे उसका उन्हें बदला प्रदान करे
If you give alms openly, it is well ; but if you do it secretly and give to the poor, that is better. This will absolve you of some of your sins ; and God is cognisant of all you do.
अगर ख़ैरात को ज़ाहिर में दो तो यह भी अच्छा है और अगर उसको छिपाओ और हाजतमन्दों को दो तो ये छिपा कर देना तुम्हारे हक़ में ज्यादा बेहतर है और ऐसे देने को ख़ुदा तुम्हारे गुनाहों का कफ्फ़ारा कर देगा और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उससे ख़बरदार है
If you give alms openly, it is well ; but if you do it secretly and give to the poor, that is better. This will absolve you of some of your sins ; and God is cognisant of all you do.
यदि तुम खुले रूप मे सदक़े दो तो यह भी अच्छा है और यदि उनको छिपाकर मुहताजों को दो तो यह तुम्हारे लिए अधिक अच्छा है । और यह तुम्हारे कितने ही गुनाहों को मिटा देगा । और अल्लाह को उसकी पूरी ख़बर है, जो कुछ तुम करते हो
God has shown you how to absolve yourselves of your oaths. He is your Guardian and is All - knowing and All - wise.
ख़ुदा ने तुम लोगों के लिए क़समों को तोड़ डालने का कफ्फ़ार मुक़र्रर कर दिया है और ख़ुदा ही तुम्हारा कारसाज़ है और वही वाक़िफ़कार हिकमत वाला है
Certainly Allah took a pledge from the Children of Israel, and We raised among them twelve chiefs. And Allah said, ‘I am with you! Surely, if you maintain the prayer and give the zakat and have faith in My apostles and support them and lend Allah a good loan, I will surely absolve you of your misdeeds, and I will surely admit you into gardens with streams running in them. But whoever of you disbelieves after that has certainly strayed from the right way. ’
अल्लाह ने इसराईल की सन्तान से वचन लिया था और हमने उनमें से बारह सरदार नियुक्त किए थे । और अल्लाह ने कहा," मैं तुम्हारे साथ हूँ, यदि तुमने नमाज़ क़ायम रखी, ज़कात देते रहे, मेरे रसूलों पर ईमान लाए और उनकी सहायता की और अल्लाह को अच्छा ऋण दिया तो मैं अवश्य तुम्हारी बुराइयाँ तुमसे दूर कर दूँगा और तुम्हें निश्चय ही ऐसे बाग़ों में दाख़िल करूँगा, जिनके नीचे नहरें बह रही होगी । फिर इसके पश्चात तुमनें से जिनसे इनकार किया, तो वास्तव में वह ठीक और सही रास्ते से भटक गया ।"
Having said this though, it is hard to absolve our own government of blame for the terrible violence in Kashmir.
लेकिन, यह सब कहने के बावजूद कश्मीर में भारी खूनखराबे के दोष से हमारी सरकार बरी नहीं हो जाती.
However, after a few months, the community Panchayat made her children pay a fine to absolve them of their ' crime ' and they were readmitted to the community.
बच्चों का दंड देकर उन्हें फिर जाति में शामिल कर लिया गया था ।
But those who have faith and do righteous deeds and believe in what has been sent down to Muhammad—and it is the truth from their Lord—He shall absolve them of their misdeeds and set right their affairs.
और जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अच्छे काम किए और जो मोहम्मद पर उनके परवरदिगार की तरफ से नाज़िल हुई है और वह बरहक़ है उस पर ईमान लाए तो ख़ुदा ने उनके गुनाह उनसे दूर कर दिए और उनकी हालत संवार दी
When He will you bring you together for the Day of Gathering, it will be a day of privation. As for those who have faith in Allah and act righteously, He shall absolve them of their misdeeds and admit them into gardens with streams running in them, to remain in them forever. That is the great success.
इकट्ठा होने के दिन वह तुम्हें इकट्ठा करेगा, वह परस्पर लाभ - हानि का दिन होगा । जो भी अल्लाह पर ईमान लाए और अच्छा कर्म करे उसकी बुराईयाँ अल्लाह उससे दूर कर देगा और उसे ऐसे बाग़ों में दाख़िल करेगा जिनके नीचे नहरें बह रही होंगी, उनमें वे सदैव रहेंगे । यही बड़ी सफलता है