घृणा
नफ़रत
जुगुप्सा
घृणित वस्तु
Detestation
Execration
Odium
the dwellers in Midian. And Moses was denied ; but I indulged the disbelievers a long while, then I seized them, and how was My abhorrence!
और मदियन के रहने वाले झुठला चुके हैं और मूसा झुठलाए जा चुके हैं तो मैंने काफिरों को चन्द ढील दे दी फिर उन्हें ले डाला तो तुमने देखा मेरा अज़ाब कैसा था
Lo! those who disbelieve are informed by proclamation: Verily Allah ' s abhorrence is more terrible than your abhorrence one of another, when ye were called unto the faith but did refuse.
जिन लोगों ने कुफ्र एख्तेयार किया उनसे पुकार कर कह दिया जाएगा कि जितना तुम अपनी जान से बेज़ार हो उससे बढ़कर ख़ुदा तुमसे बेज़ार था जब तुम ईमान की तरफ बुलाए जाते थे तो कुफ्र करते थे
It will be announced to the unbelievers: “ Surely Allah ' s abhorrence of you when you were called to believe but you disbelieved was greater than is your abhorrence of yourselves today. ”
जिन लोगों ने कुफ्र एख्तेयार किया उनसे पुकार कर कह दिया जाएगा कि जितना तुम अपनी जान से बेज़ार हो उससे बढ़कर ख़ुदा तुमसे बेज़ार था जब तुम ईमान की तरफ बुलाए जाते थे तो कुफ्र करते थे
Verily those who disbelieve - they will be cried Unto: surely Allah ' s abhorrence was greater than Is your abhorrence toward yourselves when ye were called Unto the belief, and ye disbelieved.
निश्चय ही जिन लोगों ने इनकार किया उन्हें पुकारकर कहा जाएगा कि" अपने आपसे जो तुम्हें विद्वेष एवं क्रोध है, तुम्हारे प्रति अल्लाह का क्रोध एवं द्वेष उससे कहीं बढकर है कि जब तुम्हें ईमान की ओर बुलाया जाता था तो तुम इनकार करते थे ।"
Those before them denied, and these have not attained a tithe of that which We bestowed on them ; yet they denied My messengers. How intense then was My abhorrence!
और झूठलाया उन लोगों ने भी जो उनसे पहले थे । और जो कुछ हमने उन्हें दिया था ये तो उसके दसवें भाग को भी नहीं पहुँचे है । तो उन्होंने मेरे रसूलों को झुठलाया । तो फिर कैसी रही मेरी यातना!
Those who deny the truth will be told," God ' s abhorrence of you is greater than your hatred of yourselves. You were called to the faith but you denied it."
निश्चय ही जिन लोगों ने इनकार किया उन्हें पुकारकर कहा जाएगा कि" अपने आपसे जो तुम्हें विद्वेष एवं क्रोध है, तुम्हारे प्रति अल्लाह का क्रोध एवं द्वेष उससे कहीं बढकर है कि जब तुम्हें ईमान की ओर बुलाया जाता था तो तुम इनकार करते थे ।"
The local Britishers ' partiality for the League is stronger than their sense of justice or even their abhorrence of the terrible happenings of a fortnight ago.
स्थानीय अंग्रेजों का लीग के प्रति पक्षपात उनकी न्याय की भावना अथवा पन्द्रह दिन पहले घटी हुई भयंकर घटनाओं के लिए उनकी घृणा की अपेक्षा अधिक बलवान है ।
It will be announced to the unbelievers: “ Surely Allah ' s abhorrence of you when you were called to believe but you disbelieved was greater than is your abhorrence of yourselves today. ”
जिन लोगों ने कुफ्र एख्तेयार किया उनसे पुकार कर कह दिया जाएगा कि जितना तुम अपनी जान से बेज़ार हो उससे बढ़कर ख़ुदा तुमसे बेज़ार था जब तुम ईमान की तरफ बुलाए जाते थे तो कुफ्र करते थे
Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence!
फिर हमने उन लोगों को जो काफ़िर हो बैठे ले डाला तो मेरा अज़ाब कैसा सख्त हुआ
The disbelievers will indeed be called out to – “ Indeed Allah’s disgust with you is greater than your own abhorrence of yourselves, whereas you used to deny when you were called towards the faith! ”
जिन लोगों ने कुफ्र एख्तेयार किया उनसे पुकार कर कह दिया जाएगा कि जितना तुम अपनी जान से बेज़ार हो उससे बढ़कर ख़ुदा तुमसे बेज़ार था जब तुम ईमान की तरफ बुलाए जाते थे तो कुफ्र करते थे