Meaning of Wealth in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  0 views
  • संपत्ति

  • बहुलता

  • धन

  • बाहुल्य

  • संपती

  • संपन्नता

  • दौलत

  • धन दौलत

  • धन सम्पत्ति

  • सरमाया

Synonyms of "Wealth"

Antonyms of "Wealth"

"Wealth" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • The unbelievers expend their wealth to bar from God ' s way, and still they will expend it, till it is an anguish for them, then be overthrown, and the unbelievers will be mustered into Gehenna,
    इसमें शक़ नहीं कि ये कुफ्फार अपने माल महज़ इस वास्ते खर्च करेगें फिर उसके बाद उनकी हसरत का बाइस होगा फिर आख़िर ये लोग हार जाएँगें और जिन लोगों ने कुफ्र एख्तियार किया सब के सब जहन्नुम की तरफ हाके जाएँगें

  • In contrast to them, the charity of those, who expend their wealth sincerely with the sole desire of pleasing Allah, may be likened to a garden on a plateau. If heavy rain falls, it yields its produce twofold: and even if there is no heavy rain but only a light shower, that too, is sufficient for it: whatever you do is in the sight of Allah.
    और जो लोग अपने माल अल्लाह की प्रसन्नता के संसाधनों की तलब में और अपने दिलों को जमाव प्रदान करने के कारण ख़र्च करते है उनकी हालत उस बाग़़ की तरह है जो किसी अच्छी और उर्वर भूमि पर हो । उस पर घोर वर्षा हुई तो उसमें दुगुने फल आए । फिर यदि घोर वर्षा उस पर नहीं हुई, तो फुहार ही पर्याप्त होगी । तुम जो कुछ भी करते हो अल्लाह उसे देख रहा है

  • If he fasts in Magha, he obtains innumerable wealth.
    यदि वह माघ में व्रत रखेगा तो उसे अपार संपत्ति मिलेगी.

  • Dwarakanath put to good use the enormous social influence he had come to gain by his wealth and position in the city of Calcutta.
    कलकत्ता नगर में अपनी संपत्ति तथा प्रतिष्ठा से उन्हें जो ज़बरदस्त सामाजिक रोब - दाब हासिल हुआ था, उसका उन्होंने सदुपयोग किया ।

  • And those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allah nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion - then evil is he as a companion.
    वे जो अपने माल लोगों को दिखाने के लिए ख़र्च करते है, न अल्लाह पर ईमान रखते है, न अन्तिम दिन पर, और जिस किसी का साथी शैतान हुआ, तो वह बहुत ही बुरा साथी है

  • Their wealth and their children will avail them naught against Allah. Such are rightful owners of the Fire ; they will abide therein.
    अल्लाह से बचाने के लिए न उनके माल उनके कुछ काम आएँगे और न उनकी सन्तान । वे आगवाले हैं । उसी में वे सदैव रहेंगे

  • Current assets are indicators of the owners wealth.
    चल परिसंपत्ति मालिक की आर्थिक स्थिति को दर्शाती है ।

  • Those who disbelieve spend their wealth to repel from God’s path. They will spend it, then it will become a source of sorrow for them, and then they will be defeated. Those who disbelieve will be herded into Hell.
    निश्चय ही इनकार करनेवाले अपने माल अल्लाह के मार्ग से रोकने के लिए ख़र्च करते रहेंगे, फिर यही उनके लिए पश्चाताप बनेगा । फिर वे पराभूत होंगे और इनकार करनेवाले जहन्नम की ओर समेट लाए जाएँगे

  • He may say ; wealth have I squandered in abundance!
    वह कहता है कि मैने अलग़ारों माल उड़ा दिया

  • Now when came to Solomon, he said:" Will ye give me abundance in wealth ? But that which Allah has given me is better than that which He has given you! Nay it is ye who rejoice in your gift!
    फिर जब वह सुलैमान के पास पहुँचा तो उसने कहा," क्या तुम माल से मेरी सहायता करोगे, तो जो कुछ अल्लाह ने मुझे दिया है वह उससे कहीं उत्तम है, जो उसने तुम्हें दिया है ? बल्कि तुम्ही लोग हो जो अपने उपहार से प्रसन्न होते हो!

0



  0