विश्वासी
Distrustful
The portrayal of the revolutionary patriot who has no scruples to deceive his friend and seduce his trustful wife was so vividly drawn that the author was accused of being immoral and unpatriotic.
इसमें क्रांतिकारी देशभक्त को रत्तीभर नैतिक संकोच नहीं है कि वह अपने दोस्त को कैसे मूर्ख बना रहा है, अपनी विश्वस्त पत्नी को कैसे धोखा दे रहा है ? यह सब इतनी सजीवता से रचा गया है कि इसके लेखक को ही अनैतिक और राष्ट्रद्रोही मान लिया
And wherefore should we not rely on Allah when He hath surely guided us our ways! And surely we shall bear patiently that with which ye afflict us and in Allah then let the trustful put their trust.
और हमें क्या है कि हम उस पर भरोसा न करें हालॉकि हमे आसान राहें दिखाई और जो तूने अज़ियतें हमें पहुँचाइ उन पर हमने सब्र किया और आइन्दा भी सब्र करेगें और तवक्कल भरोसा करने वालो को ख़ुदा ही पर तवक्कल करना चाहिए
As he wakes up in the morning he muses over the incident which seemed to show how man has grown distrustful of man, while a beast is still trustful.
जब वह सुबह उठता है तो वह रात वाली घटना पर सोचता है कि मनुष्य के प्रति कितना अविश्वस्त हो गया है जबकि जानवर अभी भी विश्वस्त है ।
Those who obey God and the Prophet are with those who are blessed by God, the prophets, the sincere and the trustful, the martyrs and the upright ; and how excellent a company are they!
और जिस शख्स ने ख़ुदा और रसूल की इताअत की तो ऐसे लोग उन बन्दों के साथ होंगे जिन्हें ख़ुदा ने अपनी नेअमतें दी हैं यानि अम्बिया और सिद्दीक़ीन और शोहदा और सालेहीन और ये लोग क्या ही अच्छे रफ़ीक़ हैं
Those who obey God and the Prophet are with those who are blessed by God, the prophets, the sincere and the trustful, the martyrs and the upright ; and how excellent a company are they!
जो अल्लाह और रसूल की आज्ञा का पालन करता है, तो ऐसे ही लोग उन लोगों के साथ है जिनपर अल्लाह की कृपा स्पष्ट रही है - वे नबी, सिद्दीक़, शहीद और अच्छे लोग है । और वे कितने अच्छे साथी है
And wherefore should we not rely on Allah when He hath surely guided us our ways! And surely we shall bear patiently that with which ye afflict us and in Allah then let the trustful put their trust.
आख़िर हमें क्या हुआ है कि हम अल्लाह पर भरोसा न करें, जबकि उसने हमें हमारे मार्ग दिखाए है ? तुम हमें जो तकलीफ़ पहुँचा रहे हो उसके मुक़ाबले में हम धैर्य से काम लेंगे । भरोसा करनेवालों को तो अल्लाह ही पर भरोसा करना चाहिए ।"
As a portrait of a Punjabi village, secure, self - sufficient and trustful of the leadership of a man of deep humanity, religious faith and courage, gradually opening itself to new influences, Baba Naudh Singh has undenied value.
पंजाबी गांव की आकृति के रूप में, सुरक्षित, आत्मनिर्भर एंव एक व्यक्ति के विश्वसनीय गहन मानवतावादी, धार्मिक एवं साहसी जो शनैः - शनैः नये प्रभावों की ओर अग्रसर है, बाबा नौध सिंह की ऐसी मान्या है ।
It was then of the mercy of Allah that thou hast been gentle with them ; and wert thou rough, hardhearted, they had surely dispersed from around thee. So pardon them thou, and ask thou forgiveness for them and take thou counsel with them in the affair, and when thou hast resolved, put thy trust in Allah. Verily Allah loveth the trustful.
तो अल्लाह की ओर से ही बड़ी दयालुता है जिसके कारण तुम उनके लिए नर्म रहे हो, यदि कहीं तुम स्वभाव के क्रूर और कठोर हृदय होते तो ये सब तुम्हारे पास से छँट जाते । अतः उन्हें क्षमा कर दो और उनके लिए क्षमा की प्रार्थना करो । और मामलों में उनसे परामर्श कर लिया करो । फिर जब तुम्हारे संकल्प किसी सम्मति पर सुदृढ़ हो जाएँ तो अल्लाह पर भरोसा करो । निस्संदेह अल्लाह को वे लोग प्रिय है जो उसपर भरोसा करते है
There are some countries in the world in which, there are no trustful information available about Muslim population.
विश्व में कई देश ऐसे भी हैं जहाँ की मुसलमान जनसंख्या के बारे में कोई विश्वसनीय जानकारी उपलब्ध नहीं है ।
It was then of the mercy of Allah that thou hast been gentle with them ; and wert thou rough, hardhearted, they had surely dispersed from around thee. So pardon them thou, and ask thou forgiveness for them and take thou counsel with them in the affair, and when thou hast resolved, put thy trust in Allah. Verily Allah loveth the trustful.
ख़ुदा की एक मेहरबानी है कि तुम नरमदिल उनको मिला और तुम अगर बदमिज़ाज और सख्त दिल होते तब तो ये लोग तुम्हारे गिर्द से तितर बितर हो गए होते पस तुम उनसे दरगुज़र करो और उनके लिए मग़फेरत की दुआ मॉगो और उनसे काम काज में मशवरा कर लिया करो इस पर भी जब किसी काम को ठान लो तो ख़ुदा ही पर भरोसा रखो क्योंकि जो लोग ख़ुदा पर भरोसा रखते हैं ख़ुदा उनको ज़रूर दोस्त रखता है