साफ़ तौर पर
साफ़ साफ़
स्पष्टतः
सादगी से
स्पष्ट रूप से
Obviously
Evidently
Manifestly
Patently
Say," God has the power to send torment on you from above or below your feet, or to divide you into different groups quite hostile to one another, and make you suffer from each other ' s animosity." Consider how plainly We show them a variety of evidence so that they may have understanding.
कहो," वह इसकी सामर्थ्य रखता है कि तुमपर तुम्हारे ऊपर से या तुम्हारे पैरों के नीचे से कोई यातना भेज दे या तुम्हें टोलियों में बाँटकर परस्पर भिड़ा दे और एक को दूसरे की लड़ाई का मज़ा चखाए ।" देखो, हम आयतों को कैसे, तरह - तरह से, बयान करते है, ताकि वे समझे
Obey Allah and obey His messenger ; but if ye turn away, then the duty of Our messenger is only to convey plainly.
अल्लाह की आज्ञा का पालन करो और रसूल की आज्ञा का पालन करो, किन्तु यदि तुम मुँह मोड़ते हो तो हमारे रसूल पर बस स्पष्ट रूप से पहुँचा देने की ज़िम्मेदारी है
And recall that you said, “ O Moses, we will not believe in you unless we see God plainly. ” Thereupon the thunderbolt struck you, as you looked on.
और याद करो जब तुमने कहा था," ऐ मूसा, हम तुमपर ईमान नहीं लाएँगे जब तक अल्लाह को खुल्लम - खुल्ला न देख लें ।" फिर एक कड़क ने तुम्हें आ दबोचा, तुम देखते रहे
So Moses threw down his staff and suddenly it appeared as a serpent, plainly visible.
बस मूसा ने अपनी छड़ी डाल दी फिर तो यकायक वह एक सरीही अज़दहा बन गया
And hell will appear plainly to the erring.
और भडकती आग पथभ्रष्टि लोगों के लिए प्रकट कर दी जाएगी
In contrast, Kaviraj has plainly indicated the affinity of the Indian conception of philosophy to the mediaeval rather than the modern Western conception.
इसके विपरीत, कविराज ने दर्शन की भारतीय संकल्पना को आधुनिक पाश्चात्य संकल्पना की अपेक्षा मध्ययुगीय संकल्पना के ही अधिक निकट दर्शाया है ।
And the polytheists said, “ Had Allah willed, we would not have worshipped anything besides Him – neither we nor our forefathers – and nor would we have forbidden anything, whilst being disassociated with Him” ; those before them did exactly this ; so what is upon the Noble Messengers, except to plainly convey ?
और मुशरेकीन कहते हैं कि अगर ख़ुदा चाहता तो न हम ही उसके सिवा किसी और चीज़ की इबादत करते और न हमारे बाप दादा और न हम बग़ैर उस के किसी चीज़ को हराम कर बैठते जो लोग इनसे पहले हो गुज़रे हैं वह भी ऐसे बातें कर चुके हैं तो पैग़म्बरों पर तो उसके सिवा कि एहकाम को साफ साफ पहुँचा दे और कुछ भी नहीं
So Moses threw down his staff and suddenly it appeared as a serpent, plainly visible.
फिर उसने अपनी लाठी डाल दी, तो अचानक क्या देखते है कि वह एक प्रत्यक्ष अज़गर है
Do not set up another god, along with God. I come from Him to warn you plainly.
और ख़ुदा के साथ दूसरा माबूद न बनाओ मैं तुमको यक़ीनन उसकी तरफ से खुल्लम खुल्ला डराने वाला हूँ
But if ye deny, then nations have denied before you. The messenger is only to convey plainly.
और अगर तुमने झुठलाया तो तुमसे पहले भी तो बहुतेरी उम्मते झुठला चुकी हैं और रसूल के ज़िम्मे तो सिर्फ पहुँचा देना है