झटका
झटका खाना
जहाज़ का यकायक उलट जाना
That has left people like Rama Vaidyanathan, a professional classical dancer, in a lurch.
इसके चलते शास्त्रीय नर्तकी रमा वैद्यनाथन जैसे लग फंस गए हैं.
There will every soul prove the deeds it sent before: they will be brought back to Allah their rightful Lord, and their invented falsehoods will leave them in the lurch.
वहाँ प्रत्येक व्यक्ति अपने पहले के किए हुए कर्मों को स्वयं जाँच लेगा और वह अल्लाह, अपने वास्तविक स्वामी की ओर फिरेंगे और जो कुछ झूठ वे घड़ते रहे थे, वह सब उनसे गुम होकर रह जाएगा
Do they just wait for the final fulfilment of the event ? On the day the event is finally fulfilled, those who disregarded it before will say:" The messengers of our Lord did indeed bring true. Have we no intercessors now to intercede on our behalf ? Or could we be sent back ? then should we behave differently from our behaviour in the past." In fact they will have lost their souls, and the things they invented will leave them in the lurch.
जिसे हर तरह समझ बूझ के तफसीलदार बयान कर दिया है ईमानदार लोगों के लिए हिदायत और रहमत है क्या ये लोग बस सिर्फ अन्जाम के मुन्तज़िर है जिस दिन उसके अन्जाम का आ जाएगा तो जो लोग उसके पहले भूले बैठे थे बोल उठेगें कि बेशक हमारे परवरदिगार के सब रसूल हक़ लेकर आये थे तो क्या उस वक्त हमारी भी सिफरिश करने वाले हैं जो हमारी सिफारिश करें या हम फिर लौटाएं जाएं तो जो जो काम हम करते थे उसको छोड़कर दूसरें काम करें
And those they used to worship will leave them in the lurch, and they will realise there is no escape for them.
और इससे पहले जिन माबूदों की परसतिश करते थे वह ग़ायब हो गये और ये लोग समझ जाएगें कि उनके लिए अब मुख़लिसी नहीं
They are the ones who have lost their own souls: and the they invented have left them in the lurch!
ये वह लोग हैं जिन्होंने कुछ अपना ही घाटा किया और जो इफ्तेरा परदाज़ियाँ ये लोग करते थे उन्हें छोड़ के चल होगी
When distress seizes you at sea, those that ye call upon - besides Himself - leave you in the lurch! but when He brings you back safe to land, ye turn away. Most ungrateful is man!
और जब समन्दर में कभी तुम को कोई तकलीफ पहुँचे तो जिनकी तुम इबादत किया करते थे ग़ायब हो गए मगर बस वही उस पर भी जब ख़ुदा ने तुम को छुटकारा देकर खुशकी तक पहुँचा दिया तो फिर तुम इससे मुँह मोड़ बैठें और इन्सान बड़ा ही नाशुक्रा है
That Day shall they show submission to Allah ; and all their inventions shall leave them in the lurch.
और उस दिन ख़ुदा के सामने सर झुका देंगे और जो इफ़तेरा परदाज़ियाँ दुनिया में किया करते थे उनसे गायब हो जाएँगें
And from each people shall We draw a witness, and We shall say:" Produce your Proof": then shall they know that the Truth is in Allah, and the which they invented will leave them in lurch.
और हम प्रत्येक समुदाय में से एक गवाह निकाल लाएँगे और कहेंगे," लाओ अपना प्रमाण ।" तब वे जान लेंगे कि सत्य अल्लाह की ओर से है और जो कुछ वे घड़ते थे, वह सब उनसे गुम होकर रह जाएगा
Who is more unjust than one who invents a lie against Allah or rejects His Signs ? For such, their portion appointed must reach them from the Book: until, when our messengers arrive and take their souls, they say:" Where are the things that ye used to invoke besides Allah ?" They will reply," They have left us in the lurch," And they will bear witness against themselves, that they had rejected Allah.
अब उससे बढ़कर अत्याचारी कौन है, जिसने अल्लाह पर मिथ्यारोपण किया या उसकी आयतों को झुठलाया ? ऐसे लोगों को उनके लिए लिखा हुआ हिस्सा पहुँचता रहेगा, यहाँ तक कि जब हमारे भेजे हुए उनके प्राण ग्रस्त करने के लिए उनके पास आएँगे तो कहेंगे," कहाँ हैं, वे जिन्हें तुम अल्लाह को छोड़कर पुकारते थे ?" कहेंगे," वे तो हमसे गुम हो गए ।" और वे स्वयं अपने विरुद्ध गवाही देंगे कि वास्तव में वे इनकार करनेवाले थे
The they used to invoke aforetime will leave them in the lurch, and they will perceive that they have no way of escape.
और जिन्हें वे पहले पुकारा करते थे वे उनसे गुम हो जाएँगे । और वे समझ लेंगे कि उनके लिए कोई भी भागने की जगह नहीं है