हल्का करना
प्रकाश बढाना
चिन्तामुक्त होना
रंग हल्का करना
चमक उठना
गम्भीरता हटना
आलोकित होना
Weigh_down
Darken
Allah wants to lighten your burdens, for man was created weak.
करे और जो लोग नफ़सियानी ख्वाहिश के पीछे पडे हैं वह ये चाहते हैं कि तुम लोग बहुत दूर हट जाओ और ख़ुदा चाहता है कि तुमसे बार में तख़फ़ीफ़ कर दें क्योंकि आदमी तो बहुत कमज़ोर पैदा किया गया है
And Allah wants to lighten for you ; and mankind was created weak.
अल्लाह चाहता है कि तुमपर से बोझ हलका कर दे, क्योंकि इनसान निर्बल पैदा किया गया है
And those in the Fire will say to the keepers of Hell:" Call upon your Lord to lighten for us the torment for a day!"
जो लोग आग में होंगे वे जहन्नम के प्रहरियों से कहेंगे कि" अपने रब को पुकारो कि वह हमपर से एक दिन यातना कुछ हल्की कर दे!"
Allah wishes to lighten for you, and humans are created weak.
करे और जो लोग नफ़सियानी ख्वाहिश के पीछे पडे हैं वह ये चाहते हैं कि तुम लोग बहुत दूर हट जाओ और ख़ुदा चाहता है कि तुमसे बार में तख़फ़ीफ़ कर दें क्योंकि आदमी तो बहुत कमज़ोर पैदा किया गया है
And those in the Fire will say Unto the keepers of Hell: supplicate your Lord that He may lighten for us a day of the torment.
जो लोग आग में होंगे वे जहन्नम के प्रहरियों से कहेंगे कि" अपने रब को पुकारो कि वह हमपर से एक दिन यातना कुछ हल्की कर दे!"
More broadly, I bet on the more - continuity - than - change model that has emerged so far in Tunisia. Heavy - handed rule will lighten somewhat in Egypt and elsewhere but the militaries will remain the ultimate powerbrokers. Mr. Pipes, director of the Middle East Forum and Taube distinguished visiting fellow at the Hoover Institution, lived in Egypt for three years.
अधिक व्यापक रूप में मैं इस बात पर शर्त लगाने को तैयार हूँ कि ट्यूनीशिया से जो माडल उभरा है वह किसी परिवर्तन के स्थान पर निरंतरता को ही आगे बढायेगा । शासन की कठोरता मिस्र में कुछ कम होगी लेकिन सेना सत्ता पर नियन्त्रण स्थापित करेगी ।
Just imagine when they will remonstrate with one another in Hell. The weak ones will say to those who waxed proud: “ We were your followers. Will you, then, lighten for us a part of our suffering of the Fire ? ”
और सोचो जबकि वे आग के भीतर एक - दूसरे से झगड़ रहे होंगे, तो कमज़ोर लोग उन लोगों से, जो बड़े बनते थे, कहेंगे," हम तो तुम्हारे पीछे चलनेवाले थे । अब क्या तुम हमपर से आग का कुछ भाग हटा सकते हो ?"
Allah wants to lighten your burdens, for man was created weak.
अल्लाह चाहता है कि तुमपर से बोझ हलका कर दे, क्योंकि इनसान निर्बल पैदा किया गया है
Allah intendeth that he shall lighten unto you, and man hath been created weak.
अल्लाह चाहता है कि तुमपर से बोझ हलका कर दे, क्योंकि इनसान निर्बल पैदा किया गया है
Those suffering in the Fire will say to the keepers of Hell: “ Call upon your Lord to lighten the chastisement for us just for a day. ”
और जो लोग आग में होंगे जहन्नुम के दरोग़ाओं से दरख्वास्त करेंगे कि अपने परवरदिगार से अर्ज़ करो कि एक दिन तो हमारे अज़ाब में तख़फ़ीफ़ कर दें