Meaning of Favor in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  0 views
  • पक्षपात करना

  • सहायता

  • सहायता देना

  • पक्ष

  • समर्थन

  • बिल्ला

  • मिलता जुलता होना

  • अनुमोदन करना

Synonyms of "Favor"

"Favor" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • Certainly did Allah confer favor upon the believers when He sent among them a Messenger from themselves, reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book and wisdom, although they had been before in manifest error.
    निस्संदेह अल्लाह ने ईमानवालों पर बड़ा उपकार किया, जबकि स्वयं उन्हीं में से एक ऐसा रसूल उठाया जो उन्हें आयतें सुनाता है और उन्हें निखारता है, और उन्हें किताब और हिक़मत का शिक्षा देता है, अन्यथा इससे पहले वे लोग खुली गुमराही में पड़े हुए थे

  • This is because in the mesopelagic zone the deterioration is responsible in progress of diatom and in favor of small phytoplankton which acts as a carbon biological pump.
    ऐसा इसलिए है क्यूंकि mesopelagic क्षेत्र में पोषकों का गिरता हुआ स्तर डायटम के विकास में भादक होता है और छोटे phytoplankton के हक़ में होता है जो की कार्बन के biological pump स हैं

  • Some evidence of His existence is His sending the glad - news - bearing winds so that He would let you to receive His mercy, cause the ships to sail by His command, and let you seek His favor so that perhaps you would give Him thanks.
    उसी की की निशानियों में से एक ये भी है कि वह हवाओं को की ख़ुशख़बरी के वास्ते भेज दिया करता है और ताकि तुम्हें अपनी रहमत की लज्ज़त चखाए और इसलिए भी कि कश्तियां उसके हुक्म से चल खड़ी हो और ताकि तुम उसके फज़ल व करम से की तलाश करो और इसलिए भी ताकि तुम शुक्र करो

  • And Allah has made wives for you from among yourselves, and has given you sons and grandchildren from your wives, and has given you of the good things ; is it then in the falsehood that they believe while it is in the favor of Allah that they disbelieve ?
    और ख़ुदा ही ने तुम्हारे लिए बीबियाँ तुम ही में से बनाई और उसी ने तुम्हारे वास्ते तुम्हारी बीवियों से बेटे और पोते पैदा किए और तुम्हें पाक व पाकीज़ा रोज़ी खाने को दी तो क्या ये लोग बिल्कुल बातिल पर ईमान रखते हैं और ख़ुदा की नेअमत इन्कार करते हैं

  • And those of you who die and leave wives behind, a bequest in favor of their wives of maintenance for a year without turning out, then if they themselves go away, there is no blame on you for what they do of lawful deeds by themselves, and Allah is Mighty, Wise.
    और तुममें से जिन लोगों की मृत्यु हो जाए और अपने पीछे पत्नियों छोड़ जाए, अर्थात अपनी पत्नियों के हक़ में यह वसीयत छोड़ जाए कि घर से निकाले बिना एक वर्ष तक उन्हें ख़र्च दिया जाए, तो यदि वे निकल जाएँ तो अपने लिए सामान्य नियम के अनुसार वे जो कुछ भी करें उसमें तुम्हारे लिए कोई दोष नहीं । अल्लाह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है

  • And," Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day.
    और यह कि" अपने रब से क्षमा माँगो, फिर उसकी ओर पलट आओ । वह तुम्हें एक निश्चित अवधि तक सुखोपभोग की उत्तम सामग्री प्रदान करेगा । और बढ़ - बढ़कर कर्म करनेवालों पर वह तदधिक अपना अनुग्रह करेगा, किन्तु यदि तुम मुँह फेरते हो तो निश्चय ही मुझे तुम्हारे विषय में एक बड़े दिन की यातना का भय है

  • Said one who had knowledge from the Scripture," I will bring it to you before your glance returns to you." And when saw it placed before him, he said," This is from the favor of my Lord to test me whether I will be grateful or ungrateful. And whoever is grateful - his gratitude is only for himself. And whoever is ungrateful - then indeed, my Lord is Free of need and Generous."
    जिस व्यक्ति के पास किताब का ज्ञान था, उसने कहा," मैं आपकी पलक झपकने से पहले उसे आपके पास लाए देता हूँ ।" फिर जब उसने उसे अपने पास रखा हुआ देखा तो कहा," यह मेरे रब का उदार अनुग्रह है, ताकि वह मेरी परीक्षा करे कि मैं कृतज्ञता दिखाता हूँ या कृतघ्न बनता हूँ । जो कृतज्ञता दिखलाता है तो वह अपने लिए ही कृतज्ञता दिखलाता है और वह जिसने कृतघ्नता दिखाई, तो मेरा रब निश्चय ही निस्पृह, बड़ा उदार है ।"

  • Pay the women their dowry as though it were a gift. However, if they allow you to keep a part of it as a favor to you, you may spend it with pleasure.
    और स्त्रियों को उनके मह्रा ख़ुशी से अदा करो । हाँ, यदि वे अपनी ख़ुशी से उसमें से तुम्हारे लिए छोड़ दे तो उसे तुम अच्छा और पाक समझकर खाओ

  • O children of Israel! call to mind My favor which I bestowed on you and that I made you excel the nations.
    ऐ इसराईल की सन्तान! याद करो मेरे उस अनुग्रह को जो मैंने तुमपर किया और इसे भी कि मैंने तुम्हें सारे संसार पर श्रेष्ठता प्रदान की थी ;

  • Solomon became the heir to David. He said," People, we have been taught the language of the birds and have been granted a share of everything. This indeed is a manifest favor".
    दाऊद का उत्तराधिकारी सुलैमान हुआ औऱ उसने कहा," ऐ लोगों! हमें पक्षियों की बोली सिखाई गई है और हमें हर चीज़ दी गई है । निस्संदेह वह स्पष्ट बड़ाई है ।"

0



  0