Meaning of Tremble in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  6 views
  • परेशान करना

  • हिलना

  • कम्पन

  • थरथराना

  • क्ँआपना

  • घबराना

  • थर्रा उठना

  • थरथराहट

  • काँपना

  • कँपन

Synonyms of "Tremble"

"Tremble" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • It began to sqawk and tremble.
    हंस कांप कर चीख उठा ।

  • —those whose hearts tremble with awe when Allah is mentioned, and who are patient through whatever visits them, and who maintain the prayer and spend out of what We have provided them.
    ये वे लोग है कि जब अल्लाह को याद किया जाता है तो उनके दिल दहल जाते है और जो मुसीबत उनपर आती है उसपर धैर्य से काम लेते है और नमाज़ को क़ायम करते है, और जो कुछ हमने उन्हें दिया है उसमें से ख़र्च करते है

  • He knows what is before them, and what is behind them ; and they do not intercede except for him whom He approves ; and they tremble in awe of Him.
    जो कुछ उनके सामने है और जो कुछ उनके पीछे है वह जानता है और ये लोग उस शख्स के सिवा जिससे खुदा राज़ी हो किसी की सिफारिश भी नहीं करते और ये लोग खुद उसके ख़ौफ से ड़रते रहते हैं

  • He expressed his horror at the very idea of feeding on animals: When I see men feeding on the coarse and vicious food of meat, It is ever - recurring grief to me ; I tremble, I faint, my flesh shrinks, Charred and blackened.
    पशुओं को खाने की बात पर वे कातर हो उठते हैः जब देखता हूं मैं मानव को रूखा और दूषित मांस खाते हुए, मैं दुखी हो जाता हूं, मैं कापं उठता हूं, मूर्छित होने लगता हूं, मेरा रोम - रोम सिहर उठता है, जला हुआ काला मांस!

  • The palms are damp and the hands tremble a little.
    हथेलियाँ नम हो जाती हैं और हाथ हलके - हलके काँपने लगते हैं ।

  • On the Day when the earth and the mountains tremble, and the mountains become heaps of sand.
    जिस दिन धरती और पहाड़ काँप उठेंगे, और पहाड़ रेत के ऐसे ढेर होकर रह जाएगे जो बिखरे जा रहे होंगे

  • On that Day some hearts shall tremble,
    कितने ही दिल उस दिन काँप रहे होंगे,

  • Allah has sent down the best discourse, a Book, consimilar in its oftrepeated that the skins of those who fear their Lord tremble ; and thereafter their skins and hearts soften to the Remembrance of Allah. Such is the Guidance of Allah, whereby He guides whosoever He will ; and whosoever Allah leads astray, he has no guide.
    ये लोग सरीही गुमराही में हैं ख़ुदा ने बहुत ही अच्छा कलाम किताब नाज़िल फरमाई एक दूसरे से मिलती जुलती हैं और दोहराई गयी है उसके सुनने से उन लोगों के रोंगटे खड़े हो जाते हैं जो अपने परवरदिगार से डरते हैं फिर उनके जिस्म नरम हो जाते हैं और उनके दिल खुदा की याद की तरफ बा इतमेनान मुतावज्जे हो जाते हैं ये खुदा की हिदायत है इसी से जिसकी चाहता है हिदायत करता है और खुदा जिसको गुमराही में छोड़ दे तो उसको कोई राह पर लाने वाला नहीं

  • There are no doubt many valiant Mohammedans in this country whose bravery consists in taunting the Bengalees for their cowardice, but who tremble at the very idea of a frown from a ' saheb ' and whose political code does not permit them to go beyond saying ' yes ' to everything that may be put forward by any European.
    निसऋ - ऊण्श्छ्ष् - संदेह इस देश में ऐसे बहुत से दिलेर मुसलमान हैं ऋनकी वीरता बंगालियों पर उनकी कायरता के लिए ताने कसने तक सीमित है, परतु जो एक ऋसाहिबऋके तेवर के ख़्याल तक से कांप जाते हैं और ऋनकी राजनीतिक संहिता उनऋ - ऊण्श्छ्ष् - हे किसी भी यूरोपीय द्वारा कह गऋ हर बात के परे जाने की अनुमित नहीं देती है.

  • The believers are those whose hearts tremble when God is mentioned, and when His revelations are recited to them, they strengthen them in faith, and upon their Lord they rely.
    ईमानवाले तो वही लोग है जिनके दिल उस समय काँप उठे जबकि अल्लाह को याद किया जाए । और जब उनके सामने उसकी आयतें पढ़ी जाएँ तो वे उनके ईमान को और अधिक बढ़ा दें और वे अपने रब पर भरोसा रखते हों

0



  0