शासन
दंड
ताड़ना
निग्रह
अर्थ दन्ड
जुर्माना
सजा
Penalization
Penalisation
He sealed Chameleon ' s body in a great round container and Anansi was made to push the ball around with him forever as a punishment.
उन्होंने गिरगिट के शरीर को एक बड़ी - सी गोल पिटारा में बंद कर दिया और अनासी को सजा दी कि वह उस गोले को हमेशा ठेलता हुआ चलेगा ।
a trifling enjoyment, and there will be a painful punishment for them.
फायदा तो ज़रा सा है और दर्दनाक अज़ाब है
Moses said," Go away! Throughout your life you will not be able to let anyone touch you. This will be your punishment in this life. The time for your final punishment is inevitable. You will never be able to avoid it. Look at your god which you have been worshipping. We will burn it in the fire and scatter its ashes into the sea."
कहा," अच्छा, तू जा! अब इस जीवन में तेरे लिए यही है कि कहता रहे, कोई छुए नहीं! और निश्चित वादा है, जो तेरे लिए एक निश्चित वादा है, जो तुझपर से कदापि न टलेगा । और देख अपने इष्ट - पूज्य को जिसपर तू रीझा - जमा बैठा था! हम उसे जला डालेंगे, फिर उसे चूर्ण - विचूर्ण करके दरिया में बिखेर देंगे ।"
Say, “ Are you expecting for us anything other than one of the two excellences ? As for us: we are expecting that God will afflict you with a punishment from Himself, or at our hands. So wait, we are waiting with you. ”
तुम मुनाफिकों से कह दो कि तुम तो हमारे वास्ते दो भलाइयों में से एक के ख्वाह मख्वाह मुन्तज़िर ही हो और हम तुम्हारे वास्ते उसके मुन्तज़िर हैं कि ख़ुदा तुम पर अपने ही से कोई अज़ाब नाज़िल करे या हमारे हाथों से फिर तुम भी इन्तेज़ार करो हम भी तुम्हारे साथ इन्तेज़ार करते हैं
He answered: ' The punishment and wrath of your Lord has already fallen upon you. Would you dispute with me about names which you and your fathers have invented, and for which no authority has been sent down from Allah ? Wait if you will, I am waiting with you '
उसने कहा," तुम पर तो तुम्हारे रब की ओर से नापाकी थोप दी गई है और प्रकोप टूट पड़ा है । क्या तुम मुझसे उन नामों के लिए झगड़ते हो जो तुमने और तुम्हारे बाप - दादा ने रख छोड़े है, जिनके लिए अल्लाह ने कोई प्रमाण नहीं उतारा ? अच्छा, तो तुम भी प्रतीक्षा करो, मैं भी तुम्हारे साथ प्रतीक्षा करता हूँ ।"
a provision in this world, then to Us shall be their return ; then We shall make them taste severe punishment because they disbelieved.
यह तो सांसारिक सुख है । फिर हमारी ओर ही उन्हें लौटना है, फिर जो इनकार वे करते रहे होगे उसके बदले में हम उन्हें कठोर यातना का मज़ा चखाएँगे
Deem they themselves secure from the coming on them of a pall of Allah ' s punishment, or the coming of the Hour suddenly while they are unaware ?
तो क्या ये लोग इस बात से मुतमइन हो बैठें हैं कि उन पर ख़ुदा का अज़ाब आ पड़े जो उन पर छा जाए या उन पर अचानक क़यामत ही आ जाए और उनको कुछ ख़बर भी न हो
And," Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day.
और यह कि" अपने रब से क्षमा माँगो, फिर उसकी ओर पलट आओ । वह तुम्हें एक निश्चित अवधि तक सुखोपभोग की उत्तम सामग्री प्रदान करेगा । और बढ़ - बढ़कर कर्म करनेवालों पर वह तदधिक अपना अनुग्रह करेगा, किन्तु यदि तुम मुँह फेरते हो तो निश्चय ही मुझे तुम्हारे विषय में एक बड़े दिन की यातना का भय है
Nothing prevented people from believing and seeking the forgiveness of their Lord when guidance came to them, unless they are waiting for the fate of the ancients to overtake them, or that the punishment should come upon them face to face.
और जब लोगों के पास हिदायत आ चुकी तो उनको ईमान लाने और अपने परवरदिगार से मग़फिरत की दुआ माँगने से अम्र मायने है कि अगलों की सी रीत रस्म उनको भी पेश आई या हमारा अज़ाब उनके सामने से हो
Those who reject Our signs, We shall gradually visit with punishment, in ways they perceive not ;
रहे वे लोग जिन्होंने हमारी आयतों को झुठलाया, हम उन्हें क्रमशः तबाही की ओर ले जाएँगे, ऐसे तरीक़े से जिसे वे जानते नहीं