बहना
निकालना
देना
बहाना
लबलबाना
बहा देना
बरसाना
बौछार करना
प्रवाहित करना
उमड़ पड़ना
प्रवाहित होना
अधिक माट्रा मे आना
मूसलधार बरसना
जल्द जल्द बोलना
प्रकाश देना
ढरकाना
मूसलाधार बरसना
तांता बध जाना
उड़ेलना
That We pour down the water, pouring down in abundance,
कि हम ही ने से पानी बरसाया
Then pour upon his head the torment of boiling water.
फिर उसके सिर पर खौलते हुए पानी का यातना उंडेल दो!"
Hold the eye under a faucet or shower, or pour water into the eye using a clean container.
आंख नल या शॉवर के नीचे रखे या साफ बर्तन से पानी लेकर आंख में पानी डालें ।
Bring me lumps of iron. Then when he had evened Up between the two mountain - sides, he said: blow! Then when he had made it fire, he said: bring me and I shall pour thereon molten cOpper.
मुझे लोहे की सिले ला दो लाए और एक बड़ी दीवार बनाई यहाँ तक कि जब दोनो कंगूरो के दरमेयान को बुलन्द करके उनको बराबर कर दिया तो उनको हुक्म दिया कि इसके गिर्द आग लगाकर धौको यहां तक उसको लाल अंगारा बना दिया
O mankind! if ye have a doubt about the Resurrection, that We created you out of dust, then out of sperm, then out of a leech - like clot, then out of a morsel of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may manifest to you ; and We cause whom We will to rest in the wombs for an appointed term, then do We bring you out as babes, then that ye may reach your age of full strength ; and some of you are called to die, and some are sent back to the feeblest old age, so that they know nothing after having known, and, thou seest the earth barren and lifeless, but when We pour down rain on it, it is stirred, it swells, and it puts forth every kind of beautiful growth.
लोगों अगर तुमको दोबारा जी उठने में किसी तरह का शक है तो इसमें शक नहीं कि हमने तुम्हें शुरू - शुरू मिट्टी से उसके बाद नुत्फे से उसके बाद जमे हुए ख़ून से फिर उस लोथड़े से जो पूरा या अधूरा हो पैदा किया ताकि तुम पर ज़ाहिर करें करना क्या मुश्किल है और हम औरतों के पेट में जिस को चाहते हैं एक मुद्दत मुअय्यन तक ठहरा रखते हैं फिर तुमको बच्चा बनाकर निकालते हैं फिर ताकि तुम अपनी जवानी को पहुँचो और तुममें से कुछ लोग तो ऐसे हैं जो मर जाते हैं और तुम में से कुछ लोग ऐसे हैं जो नाकारा ज़िन्दगी बुढ़ापे तक फेर लाए हैं जातें ताकि समझने के बाद सठिया के कुछ भी न समझ सके और तो ज़मीन को मुर्दा देख रहा है फिर जब हम उस पर पानी बरसा देते हैं तो लहलहाने और उभरने लगती है और हर तरह की ख़ुशनुमा चीज़ें उगती है तो ये क़ुदरत के तमाशे इसलिए दिखाते हैं ताकि तुम जानो
All of these flow eastward, journeying across the peninsular shield for hundreds of kilometres, to pour their waters finally into the Bay of Bengal.
ये सब पूर्व की ओर प्रवाहित हैं, तथा प्रायद्वीपीय शील्ड में सैकड़ों किलोमीटर की यात्रा करके अंत में अपना सब जल बंगाल की खाड़ी में गिराती है ।
" Then pour over his head the torment of boiling water,
फिर उसके सर पर खौलते हुए पानी का अज़ाब डालो फिर उससे ताआनन कहा जाएगा अब मज़ा चखो
The power of the divine universal Shakti which is behind our aspiration is illimitable, and when it is rightly called upon it cannot fail to pour itself into us and to remove whatever incapacity and obstacle, now or later ; for the times and durations of our struggle while they depend at first, instrumentally and in part, on the strength of our faith and our endeavour, are yet eventually in the hands of the wisely determining secret Spirit, alone the Master of the Yoga, the Ishwara.
विराट् भागवत शक्ति की जो सामर्थ्य हमारी अभीप्सा के पीछे विद्यमान है उसकी कोई सीमा नहीं, और जब उसका ठीक प्रकार से आवाहन किया जाता है तो वह अभी श्रद्धा और शक्ति 797 या बाद में हमारे अन्दर अपने को प्रवाहित करने तथा हर प्रकार की अक्षमता और बाधा को दूर करने से चूक नहीं सकती; क्योंकि हमारे संघर्ष के काल और अन्तराल यद्यपि सर्वप्रथम, एक साधन के रूप में तथा अंशतः, हमारी श्रद्धा और पुरुषार्थ की शक्ति पर निर्भर करते हैं तथापि अन्ततः वे उस निगूढ़ परम आत्मा के हाथों में ही हैं जो सब वस्तुओं का ज्ञानपूर्वक निर्धारण करता है और जो अकेला ही हमारे योग का स्वामी, ईश्वर, है ।
And the people of the Fire will cry out to the people of Paradise: ' pour out some water on us or throw at us something of what Allah has bestowed upon you. ' They will reply: ' Allah has forbidden them to the deniers of the truth,
और दोज़ख वाले अहले बेहिश्त को आवाज़ देगें कि हम पर थोड़ा सा पानी ही उंडेल दो या जो खुदा ने तुम्हें दी है उसमें से कुछ कहेंगें कि ख़ुदा ने तो जन्नत का खाना पानी काफिरों पर कतई हराम कर दिया है
Pour more water into the eye ' s inner corner. Make sure that the chemical does not run into the other eye. Cover the eye with a dry, clean protective dressing shield.
आंखों के आंतरिक कोने में अधिक पानी डालें । सुनिश्चित करें कि रसायन दूसरी आँख में न जाए । आंखों को सूखी, साफ सुरक्षित ड्रेसिंग पट्टी से ढ़ंकें,