Meaning of Offspring in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 07, 2020   •  1 view
  • परिणाम

  • सन्तान

  • शावक

  • संतान

Synonyms of "Offspring"

"Offspring" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • Those were they unto whom Allah bestowed His Grace from among the Prophets, of the offspring of Adam, and of those whom We carried with Nuh, and of the offspring of Ibrahim and Israel and from among those whom We guided and chose. When the Verses of the Most Beneficent were recited unto them, they fell down prostrating and weeping.
    ये वे पैग़म्बर है जो अल्लाह के कृपापात्र हुए, आदम की सन्तान में से और उन लोगों के वंशज में से जिनको हमने नूह के साथ सवार किया, और इबराहीम और इसराईल के वंशज में से और उनमें से जिनको हमने सीधा मार्ग दिखाया और चुन लिया । जब उन्हें रहमान की आयतें सुनाई जातीं तो वे सजदा करते और रोते हुए गिर पड़ते थे

  • So when she gave birth to it, she said, “ My Lord! I have indeed given birth to a girl! ” And Allah well knows what she gave birth to ; and the boy she had prayed for is not like this girl ; “ And I have named her Maryam and I give her and her offspring in Your protection, against Satan the outcast. ”
    फिर जब वह बेटी जन चुकी तो कहने लगी ऐ मेरे परवरदिगार मैं तो ये लड़की जनी हूँ और लड़का लड़की के ऐसा नहीं होता हालॉकि उसे कहने की ज़रूरत क्या थी जो वे जनी थी ख़ुदा उस से खूब वाक़िफ़ था और मैंने उसका नाम मरियम रखा है और मैं उसको और उसकी औलाद को शैतान मरदूद से तेरी पनाह में देती हूं

  • so that they couldn ' t produce as many offspring and then this trait became dominant.
    जिस तरह से वोह उतने ज्यादा बच्चे पैदा नहीं कर पाए जितने वोह कर सकते थे

  • And We have commanded man to be good towards parents ; his mother bore him with hardship, and delivered him with hardship ; and carrying him and weaning him is for thirty months ; until when he * reached maturity and became forty years of age, he said, “ My Lord! Inspire me to be thankful for the favours you bestowed upon me and my parents, and that I may perform the deeds pleasing to You, and keep merit among my offspring ; I have inclined towards you and I am a Muslim. ”
    हमने मनुष्य को अपने माँ - बाप के साथ अच्छा व्यवहार करने की ताकीद की । उसकी माँ ने उसे तकलीफ़ के साथ उठाए रखा और उसे जना भी तकलीफ़ के साथ । और उसके गर्भ की अवस्था में रहने और दूध छुड़ाने की अवधि तीस माह है, यहाँ तक कि जब वह अपनी पूरी शक्ति को पहुँचा और चालीस वर्ष का हुआ तो उसने कहा," ऐ मेरे रब! मुझे सम्भाल कि मैं तेरी उस अनुकम्पा के प्रति कृतज्ञता दिखाऊँ, जो तुने मुझपर और मेरे माँ - बाप पर की है । और यह कि मैं ऐसा अच्छा कर्म करूँ जो तुझे प्रिय हो और मेरे लिए मेरी संतति में भलाई रख दे । मैं तेरे आगे तौबा करता हूँ औऱ मैं मुस्लिम हूँ ।"

  • Verily those who disbelieve - neither their riches nor their offspring shall avail them aught with Allah. and these! they shall be the fuel of the Fire.
    बेशक जिन लोगों ने कुफ्र किया इख्तेयार किया उनको ख़ुदा से न उनके माल ही कुछ बचाएंगे, न उनकी औलाद और यही लोग जहन्नुम के ईधन होंगे

  • ' Our Lord, I have settled some of my offspring in a barren valley near Your Holy House ; our Lord, in order that they establish the prayer. Make the hearts of people yearn towards them, and provide them with fruits, in order that they are thankful.
    मेरे रब! मैंने एक ऐसी घाटी में जहाँ कृषि - योग्य भूमि नहीं अपनी सन्तान के एक हिस्से को तेरे प्रतिष्ठित घर के निकट बसा दिया है । हमारे रब! ताकि वे नमाज़ क़ायम करें । अतः तू लोगों के दिलों को उनकी ओर झुका दे और उन्हें फलों और पैदावार की आजीविका प्रदान कर, ताकि वे कृतज्ञ बने

  • And you shall have half of what your wives leave if they have no child, but if they have a child, then you shall have a fourth of what they leave after any bequest they may have bequeathed or a debt ; and they shall have the fourth of what you leave if you have no child, but if you have a child then they shall have the eighth of what you leave after a bequest you may have bequeathed or a debt ; and if a man or a woman leaves property to be inherited by neither parents nor offspring, and he has a brother or a sister, then each of them two shall have the sixth, but if they are more than that, they shall be sharers in the third after any bequest that may have been bequeathed or a debt that does not harm ; this is an ordinance from Allah: and Allah is Knowing, Forbearing.
    और जो कुछ तुम्हारी बीवियां छोड़ कर जाए पस अगर उनके कोई औलाद न हो तो तुम्हारा आधा है और अगर उनके कोई औलाद हो तो जो कुछ वह तरका छोड़े उसमें से बाज़ चीज़ों में चौथाई तुम्हारा है औरत ने जिसकी वसीयत की हो और क़र्ज़ के बाद अगर तुम्हारे कोई औलाद न हो तो तुम्हारे तरके में से तुम्हारी बीवियों का बाज़ चीज़ों में चौथाई है और अगर तुम्हारी कोई औलाद हो तो तुम्हारे तर्के में से उनका ख़ास चीज़ों में आठवॉ हिस्सा है तुमने जिसके बारे में वसीयत की है उसकी तामील और क़र्ज़ के बाद और अगर कोई मर्द या औरत अपनी मादरजिलों भाई या बहन को वारिस छोड़े तो उनमें से हर एक का ख़ास चीजों में छठा हिस्सा है और अगर उससे ज्यादा हो तो सबके सब एक ख़ास तिहाई में शरीक़ रहेंगे और मय्यत ने जिसके बारे में वसीयत की है उसकी तामील और क़र्ज क़े बाद मगर हॉ वह वसीयत नुक्सान पहुंचाने वाली न हो ये वसीयत ख़ुदा की तरफ़ से है और ख़ुदा तो हर चीज़ का जानने वाला और बुर्दबार है

  • Believers, let your possessions and your offspring not make you negligent of Allah ' s remembrance. For whoso does that, they will be the losers.
    ऐ ईमानदारों तुम्हारे माल और तुम्हारी औलाद तुमको ख़ुदा की याद से ग़ाफिल न करे और जो ऐसा करेगा तो वही लोग घाटे में रहेंगे

  • And those who say:" Our Lord! Bestow on us from our wives and our offspring who will be the comfort of our eyes, and make us leaders for the Muttaqun"."
    और जो कहते है," ऐ हमारे रब! हमें हमारी अपनी पत्नियों और हमारी संतान से आँखों की ठंडक प्रदान कर और हमें डर रखनेवालों का नायक बना दे ।"

  • He continued," Remember, this one whom you have honored more than me I shall bring him and most of his offspring under my sway if you will give me respite until the Day of Judgment."
    कहने लगा," देख तो सही, उसे जिसको तूने मेरे मुक़ाबले में श्रेष्ठ ता प्रदान की है, यदि तूने मुझे क़ियामत के दिन तक मुहलत दे दी, तो मैं अवश्य ही उसकी सन्तान को वश में करके उसका उन्मूलन कर डालूँगा । केवल थोड़े ही लोग बच सकेंगे ।"

0



  0