Meaning of Nakedness in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  0 views
  • नग्नता

  • नग्नपन

  • नग्नावस्था

  • वस्त्रहीनता

Synonyms of "Nakedness"

  • Nudity

  • Nudeness

  • Bleakness

  • Desolation

  • Bareness

  • Openness

Antonyms of "Nakedness"

"Nakedness" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • So they both ate of it, and their nakedness became evident to them, and they began to stitch over themselves with the leaves of paradise. Adam disobeyed his Lord, and went amiss.
    चुनान्चे दोनों मियाँ बीबी ने उसी में से कुछ खाया तो उनका आगा पीछा उनपर ज़ाहिर हो गया और दोनों बेहिश्त के पत्ते अपने आगे पीछे पर चिपकाने लगे और आदम ने अपने परवरदिगार की नाफ़रमानी की

  • So he lured them with deceit. And when they tasted the tree, their nakedness became evident to them, and they began covering themselves with the leaves of the Garden. And their Lord called out to them, “ Did I not forbid you from this tree, and say to you that Satan is a sworn enemy to you ? ”
    इस प्रकार धोखा देकर उसने उन दोनों को झुका लिया । अन्ततः जब उन्होंने उस वृक्ष का स्वाद लिया, तो उनकी शर्मगाहे एक - दूसरे के सामने खुल गए और वे अपने ऊपर बाग़ के पत्ते जोड़ - जोड़कर रखने लगे । तब उनके रब ने उन्हें पुकारा," क्या मैंने तुम दोनों को इस वृक्ष से रोका नहीं था और तुमसे कहा नहीं था कि शैतान तुम्हारा खुला शत्रु है ?"

  • His only fault was his nakedness which is against Islam.
    उसका दोष केवल इतना था कि वह नंगा रहता था जो कि इस्लाम के विरुद्ध है ।

  • ‘O Children of Adam! Do not let Satan tempt you, like he expelled your parents from paradise, stripping them of their garments to expose to them their nakedness. Indeed he sees you—he and his hosts—whence you do not see them. We have indeed made the devils friends of those who have no faith. ’
    ऐ आदम की सन्तान! कहीं शैतान तुम्हें बहकावे में न डाल दे, जिस प्रकार उसने तुम्हारे माँ - बाप को जन्नत से निकलवा दिया था ; उनके वस्त्र उनपर से उतरवा दिए थे, ताकि उनकी शर्मगाहें एक - दूसरे के सामने खोल दे । निस्सदेह वह और उसका गिरोह उस स्थान से तुम्हें देखता है, जहाँ से तुम उन्हें नहीं देखते । हमने तो शैतानों को उन लोगों का मित्र बना दिया है, जो ईमान नहीं रखते

  • Then God sent a raven which scratched the ground in order to show him how to hide the nakedness of his brother." Alas, the woe," said he," that I could not be even like the raven and hide the nakedness of my brother," and was filled with remorse.
    तो ख़ुदा ने एक कौवे को भेजा कि वह ज़मीन को कुरेदने लगा ताकि उसे को दिखा दे कि उसे अपने भाई की लाश क्योंकर छुपानी चाहिए वह कहने लगा हाए अफ़सोस क्या मैं उस से भी आजिज़ हूं कि उस कौवे की बराबरी कर सकॅू कि तो अपने भाई की लाश छुपा देता अलगरज़ वह बहुत पछताया

  • O children of Adam! We have sent down to you clothes to cover your nakedness, and to be pleasing to the eye ; but the raiment of righteousness is the best. That is one of the signs of God. So that people may take heed.
    और उसी में से उसी में से फिर दोबारा तुम ज़िन्दा करके निकाले जाओगे ऐ आदम की औलाद हमने तुम्हारे लिए पोशाक नाज़िल की जो तुम्हारे शर्मगाहों को छिपाती है और ज़ीनत के लिए कपड़े और इसके अलावा परहेज़गारी का लिबास है और ये सब से बेहतर है ये भी ख़ुदा की निशानियों से है

  • ‘O Children of Adam! Do not let Satan tempt you, like he expelled your parents from paradise, stripping them of their garments to expose to them their nakedness. Indeed he sees you—he and his hosts—whence you do not see them. We have indeed made the devils friends of those who have no faith. ’
    ताकि लोग नसीहत व इबरत हासिल करें ऐ औलादे आदम कहीं तुम्हें शैतान बहका न दे जिस तरह उसने तुम्हारे बाप माँ आदम व हव्वा को बेहश्त से निकलवा छोड़ा उसी ने उन दोनों से पोशाक उतरवाई ताकि उन दोनों को उनकी शर्मगाहें दिखा दे वह और उसका क़ुनबा ज़रूर तुम्हें इस तरह देखता रहता है कि तुम उन्हे नहीं देखने पाते हमने शैतानों को उन्हीं लोगों का रफीक़ क़रार दिया है

  • O sons of Adam, We have revealed to you a dress that would both hide your nakedness and be an adornment, but the raiment of piety is best. This is one of the tokens of God: You may haply reflect.
    और उसी में से उसी में से फिर दोबारा तुम ज़िन्दा करके निकाले जाओगे ऐ आदम की औलाद हमने तुम्हारे लिए पोशाक नाज़िल की जो तुम्हारे शर्मगाहों को छिपाती है और ज़ीनत के लिए कपड़े और इसके अलावा परहेज़गारी का लिबास है और ये सब से बेहतर है ये भी ख़ुदा की निशानियों से है

  • However golden the harvest and heavy the dividends, the mud huts and hovels and nakedness of our people testify to the glory of the British empire and of our present social system.
    फसल कितनी ही अच्छी क़्यों न हो, मुनाफा कितना ही ज़्यादा क़्यों न हो, लेकिन हमारे मुल्क के लोगों की मिट्टी के घर और टूटी - फूटी झोपड़ियां, यहां के नंगे, कुचैले लोग, अंग्रेजी हुकूमत और हमारी मौजूदा सामाजिक व्यवस्था की बेसाख़्ता तस्वीर पेश करते हैं.

  • O believers, let those your right hands own and those of you who have not reached puberty ask leave of you three times - - before the prayer of dawn, and when you put off your garments at the noon, and after the evening prayer - - three times of nakedness for you. There is no fault in you or them, apart from these, that you go about one to the other. So God makes clear to you the signs ; and God is All - knowing, All - wise.
    ऐ ईमानदारों तुम्हारी लौन्डी ग़ुलाम और वह लड़के जो अभी तक बुलूग़ की हद तक नहीं पहुँचे हैं उनको भी चाहिए कि तीन मरतबा तुमसे इजाज़त ले लिया करें तब आएँ नमाज़ सुबह से पहले और जब तुम दोपहर को कपड़े उतार दिया करते हो नमाजे इशा के बाद तीन तुम्हारे परदे के हैं इन अवक़ात के अलावा न तुम पर कोई इल्ज़ाम है - न उन पर उन अवक़ात के अलावा लोग एक दूसरे के पास चक्कर लगाया करते हैं - यँ ख़ुदा एहकाम तुम से साफ साफ बयान करता है और ख़ुदा तो बड़ा वाकिफ़कार हकीम है

0



  0