Meaning of Indeed in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 07, 2020   •  0 views
  • वास्तव में

  • निश्चित ही

  • सचमुच

  • अवश्य ही/वास्तव में

  • क्य सचमुच

  • वाकई

  • दरअसल

Synonyms of "Indeed"

  • So

"Indeed" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • They ask you about the phases of the moon. Say," They are a means of determining time for the regulation of people ' s affairs and for the pilgrimage." Piety does not consist in entering your houses from the rear. indeed, one who guards himself against evil out of fear of God is the truly righteous one. Enter your houses by their doors and be mindful of God, so that you may prosper.
    तुम से लोग चाँद के बारे में पूछते हैं तुम कह दो कि उससे लोगों के अम्र और हज के अवक़ात मालूम होते है और ये कोई भली बात नही है कि घरो में पिछवाड़े से फाँद के आओ बल्कि नेकी उसकी है जो परहेज़गारी करे और घरों में आना हो तो उनके दरवाजों क़ी तरफ से आओ और ख़ुदा से डरते रहो ताकि तुम मुराद को पहुँचो

  • Such indeed is the attar of Kamban ' s poetry that by common consent of the Tamils, Kamban has been rightly acclaimed as Kavi Chakravarti or the Emperor of Poetry.
    सचमुच ऐसा है कम्बन् के काव्य का इत्र कि तमिलजनों की सर्वसम्मति से कम्बन् को ठीक ही माना गया है कविचक्रवर्ती ।

  • O you who have believed, testimony among you when death approaches one of you at the time of bequest - two just men from among you or two others from outside if you are traveling through the land and the disaster of death should strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by Allah if you doubt," We will not exchange our oath for a price, even if he should be a near relative, and we will not withhold the testimony of Allah. indeed, we would then be of the sinful."
    ऐ ईमान वालों जब तुममें से किसी पर मौत खड़ी हो तो वसीयत के वक्त तुम में से दो आदिलों की गवाही होनी ज़रुरी है और जब तुम इत्तेफाक़न कहीं का सफर करो और तुमको मौत की मुसीबत का सामना हो तो दो गवाह ग़ैर सही अगर तुम्हें शक़ हो तो उन दोनों को नमाज़ के बाद रोक लो फिर वह दोनों ख़ुदा की क़सम खाएँ कि हम इस के हो और हम खुदा लगती गवाही न छुपाएँगे अगर ऐसा करें तो हम बेशक गुनाहगार हैं

  • And all of them will indeed be presented before Us.
    और जितने भी है, सबके सब हमारे ही सामने उपस्थित किए जाएँगे

  • Moosa said to them, “ Ruin is to you – do not fabricate a lie against Allah, that He may destroy you by a punishment ; and indeed one who fabricates lies has failed. ”
    फिर आ मौजूद हुआ मूसा ने कहा तुम्हारा नास हो खुदा पर झूठी - झूठी इफ्तेरा परदाज़ियाँ न करो वरना वह अज़ाब इससे तुम्हारा मटियामेट कर छोड़ेगा

  • Then indeed Paradise only is his destination.
    तो उसका ठिकाना यक़ीनन बेहश्त है

  • So We forgave him that, and indeed he has nearness with Us and a good destination.
    तो हमने उनकी वह ग़लती माफ कर दी और इसमें शक नहीं कि हमारी बारगाह में उनका तक़र्रुब और अन्जाम अच्छा हुआ

  • Has your Lord chosen sons for you, and created daughters for Himself from among the angels ? indeed you utter a profound word!
    क्या तुम्हारे परवरदिगार ने तुम्हें चुन चुन कर बेटे दिए हैं और खुद बेटियाँ ली हैं फरिश्ते इसमें शक़ नहीं कि बड़ी बात कहते हो

  • So We cursed them because of them constantly breaking their covenant, and hardened their hearts ; they shift the Words of Allah from their places, and have forgotten a large portion of the advices that were given to them ; and you will constantly learn of deceits from them, except a few ; so forgive them and excuse them ; indeed Allah loves the virtuous.
    पस हमने उनकीे एहद शिकनी की वजह से उनपर लानत की और उनके दिलों को हमने ख़ुद सख्त बना दिया कि कलमात को उनके असली मायनों से बदल कर दूसरे मायनो में इस्तेमाल करते हैं और जिन जिन बातों की उन्हें नसीहत की गयी थी उनमें से एक बड़ा हिस्सा भुला बैठे और अब तो उनमें से चन्द आदमियों के सिवा एक न एक की ख्यानत पर बराबर मुत्तेला होते रहते हो तो तुम उन को माफ़ कर दो और दरगुज़र करो ख़ुदा एहसान करने वालों को ज़रूर दोस्त रखता है

  • Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their oaths for a small price will have no share in the Hereafter, and Allah will not speak to them or look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them ; and they will have a painful punishment.
    बेशक जो लोग अपने एहद और जो ख़ुदा बदले थोड़ा मुआवेज़ा ले लेते हैं उन ही लोगों के वास्ते आख़िरत में कुछ हिस्सा नहीं और क़यामत के दिन ख़ुदा उनसे बात तक तो करेगा नहीं ओर उनकी तरफ़ नज़र ही करेगा और न उनको पाक करेगा और उनके लिये दर्दनाम अज़ाब है

0



  0