Meaning of Ecstasy in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 07, 2020   •  3 views
  • अति आह्लाद

  • एक्सटेसी

  • परम आनंद

  • हर्षोन्माद

  • आनन्दातिरेक

  • आनंदातिरेक

  • आह्लाद

Synonyms of "Ecstasy"

"Ecstasy" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • ' This is the case with mystics and religious prophets who surrender themselves to the silent ecstasy of communion with the Divine.
    ठीक यही बात रहस्यवादी और धार्मिक उपदेशकों के साथ होती है जो स्वंय का दिव्य ज्योति के साथ निश्शब्द समाधि द्वारा संपर्क कर ले हैं ।

  • She roamed over the famous hill there, walked with her companions a distance of eleven miles to Tilya station and went to Bodh Gaya ; she was lost in ecstasy.
    वह अपने साथियों के साथ ग्यारह मील की दूरी पर स्थित तिल्य स्टेशन तक भी पैदल चल कर गई और वहां से वह बोधगया गई, जहां उसे असीम आनंद की अनुभूति हुई ।

  • Abased, disfigured, mocked by baser mights That steal his name and shape and ecstasy, He is still the Godhead by which all can change. Savitri But if it has wrought wonders even through its pale blossoming in human life how wonderful will it not be when it would flourish under the bright sun of spiritual purity and enlightenment!
    जो प्रेम के नाम, रूप और आनंद को चुरा भर लेता है - निम्न शक्तियों द्वारा अवमानित, विकृत और उपहासित, वह अब भी देवत्व है, जिसके द्वारा सब कुछ बदल सकता है ।

  • The intense religious ecstasy which knows only God and ourselves and shuts out all else, is only to it an intimate experience which prepares it for sharing in the embrace of the divine Love and Delight around all creatures.
    भगवन्मिलन का तीव्र धार्मिक हर्षोन्माद, जो केवल भगवान् और हमारी आत्मा को ही अनुभव करता है तथा और सब चीजों को बहिष्कृत कर देता है, मुक्त आत्मा के लिये एक ऐसा घनिष्ठ अनुभवमात्र है जो सब प्राणियों को चारों ओर से अपने भुजपाश में कसे हुए दिव्य प्रेम और आनन्द के आलिंगन में भाग लेने के लिये इसे तैयार करता है ।

  • Even when that influence assumes its highest, widest, intensest power, it will be irregular and disorderly in activity and perfectly realised only in calm and stillness ; we shall be subject to reactions and periods of obscuration when it is withdrawn from us ; we shall be apt to forget it in the stress of ordinary life and its outward touches and the siege of its dualities and to be fully possessed of it only Oneness 423 when alone with ourselves and God or else only in moments or periods of a heightened exaltation and ecstasy.
    जब यह प्रभाव उच्चतम, विस्तृततम तथा तीव्रतम रूप में शक्तिशाली हो जायेगा तब भी सक्रिय अवस्था में यह अनियमित एवं अव्यवस्थित ही रहेगा और इसका पूर्ण अनुभव तो केवल स्थिरता और शान्ति की अवस्था में ही होगा; जब यह हमसे दूर 428 योग - समन्वय हट जायगा तब हम प्रतिक्रियाओं और तमोग्रसत अवस्थाओं के वश में हो जायेंगे; साधारण जीवन तथा उसके बाह्य स्पर्शों का दबाव पड़ने पर एवं इसके द्वंद्वों से आक्रान्त होने पर हम स्वभावतः ही इसे भूल जायेंगे और केवल एकान्त में आत्मा एवं परमात्मा के सान्निध्य में, या फिर अत्युच्च ऊर्ध्वगमन एवं हर्षोल्लास के क्षणों या समयों में ही हम इसे पूर्ण रूप से प्राप्त कर सकेंगे ।

  • If Mirra ' s outer life was packed with beneficent activities, there were also moments of inner ecstasy and sudden transfiguration, and there were times of depression, pain and frustration as well.
    14. पांडिचेरी वापसी यदि मीरा का बाह्य जीवन परोपकार के कार्यों से भरा था तो आंतरिक भाव समाधि तथा अचानक रूपांतरण के क्षण भी उसमें थे और कई बार निराशा, वेदना तथा कुंठा भी उन्हें आ घेरते ।

  • The function of the Prana is enjoyment, but the real enjoyment of existence is an inward spiritual Ananda, not partial and troubled like that of our vital, emotional or mental pleasure, degraded as they are now by the predominance of the physical mind, but universal, profound, a massed concentration of spiritual bliss possessed in a calm ecstasy of self and all existence.
    प्राण का कार्य है उपभोग, पर सत्ता का वास्तविक उपभोग एक आन्तरिक आध्यात्मिक आनंद है, न कि हमारे प्राणिक, भाविक या मानसिक सुख के समान मर्यादित और अशांत आनंद, प्राणिक, भाविक और मानसिक सुख के समान मर्यादित और अशांत आनंद, प्राणिक, भाविक और मानसिक सुख आज स्थूल मन की प्रधानता के कारण हीनता से ग्रस्त हैं, पर वास्तविक उपभोग को एक विराट और गहन - गभीर आनंद है, अध्यात्मिक आनंद का एक पुंजीभूत सघन रूप है जो आत्मा और समस्त सत्ता के शांत परमोल्लास में प्राप्त होता है ।

  • We throw up all the passions of the heart against him, till they are purified into a sole ecstasy of bliss and oneness.
    अपने हृदय के समस्त आवेशों को हम तब तक उनके प्रति विसर्जित करते हैं जबतक वे आनन्द और एकत्व के अनन्य मद में शुद्ध नहीं हो जाते ।

  • graceful lovers is complete ecstasy
    सुंदर प्रेमियों है पूर्ण परमानंद

  • Admitted to the heart she lifts wisdom to pinnacles of wonder and reveals to it the mystic secrets of the ecstasy that surpasses all knowledge, meets devotion with the passionate attraction of the Divine, teaches to strength and force the rhythm that keeps the might of their acts harmonious and in measure and casts on perfection the charm that makes it endure for ever.
    हृदय में उन्हें बैठाने से वे ज्ञान को समुन्नत आश्चर्य - शिखर पर पहुंचा देती हैं और समस्त ज्ञान के परे जो परमानन्द है उसके गुप्त रहस्य खोल - खोलकर दिखाती हैं, भक्ति को भगवान् की वेगवती आकर्षणशक्ति से लाकर मिला देती हैं, बलवत्त और शक्तिमत्ता को वह छन्द सिखा देती हैं जिससे उनके कर्मों की सामर्थ्य सुसंगत और सुपरिमित बनी रहे और संसिद्धि पर वह मोहिनी डाल देती हैं कि जिससे वह चिरस्थायिनी हो जाती है ।

0



  0