असाहचर्य
Dissociation
disassociation, from Allah and His Messenger, to those with whom you had made a treaty among the polytheists.
जिन मुशरिकों से तुम लोगों ने सुलह का एहद किया था अब ख़ुदा और उसके रसूल की तरफ से उनसे बेज़ारी है
Those upon whom the word will have come into effect will say," Our Lord, these are the ones we led to error. We led them to error just as we were in error. We declare our disassociation to You. They did not used to worship us."
वह लोग जो हमारे अज़ाब के मुस्ताजिब हो चुके हैं कह देगे कि परवरदिगार यही वह लोग हैं जिन्हें हमने गुमराह किया था जिस तरह हम ख़़ुद गुमराह हुए उसी तरह हमने इनको गुमराह किया - अब हम तेरी बारगाह में दस्तबरदार होते है - ये लोग हमारी इबादत नहीं करते थे
disassociation, from Allah and His Messenger, to those with whom you had made a treaty among the polytheists.
मुशरिकों से जिनसे तुमने संधि की थी, विरक्ति है अल्लाह और उसके रसूल की ओर से
Those upon whom the word will have come into effect will say," Our Lord, these are the ones we led to error. We led them to error just as we were in error. We declare our disassociation to You. They did not used to worship us."
जिनपर बात पूरी हो चुकी होगी, वे कहेंगे," ऐ हमारे रब! ये वे लोग है जिन्हें हमने बहका दिया था । जैसे हम स्वयं बहके थे, इन्हें भी बहकाया । हमने तेरे आगे स्पष्ट कर दिया कि इनसे हमारा कोई सम्बन्ध नहीं । ये हमारी बन्दगी तो करते नहीं थे ?"
On his disassociation he strongly advocated management of the Scheme by an expert from ILO.
अपने वियोजन के समय उन्होंने आई. एल. ओ. के विशेषज्ञों द्वारा योजना का प्रबन्ध कराने की पुरजोर वकालत की ।