शालीनतापूर्वक
सही ढंग से
शालीनता से
Indecently
Improperly
Once you divorce women, and they have reached the end of their waiting period, then either retain them in all decency or part from them decently. Do not retain them in order to harm them or to wrong them. Whoever does this, wrongs his own soul. Do not make a mockery of God ' s revelations. Remember the favours God has bestowed upon you, and the Book and the wisdom He has revealed to exhort you. Fear God and know that God is aware of everything.
और जब तुम अपनी बीवियों को तलाक़ दो और उनकी मुद्दत पूरी होने को आए तो अच्छे उनवान से उन को रोक लो या हुस्ने सुलूक से बिल्कुल रुख़सत ही कर दो और उन्हें तकलीफ पहुँचाने के लिए न रोको ताकि ज्यादती करने लगो और जो ऐसा करेगा तो यक़ीनन अपने ही पर जुल्म करेगा और ख़ुदा के एहकाम को कुछ हँसी ठट्टा न समझो और ख़ुदा ने जो तुम्हें नेअमतें दी हैं उन्हें याद करो और जो किताब और अक्ल की बातें तुम पर नाज़िल की उनसे तुम्हारी नसीहत करता है और ख़ुदा से डरते रहो और समझ रखो कि ख़ुदा हर चीज़ को ज़रुर जानता है
Once you divorce women, and they have reached the end of their waiting period, then either retain them in all decency or part from them decently. Do not retain them in order to harm them or to wrong them. Whoever does this, wrongs his own soul. Do not make a mockery of God ' s revelations. Remember the favours God has bestowed upon you, and the Book and the wisdom He has revealed to exhort you. Fear God and know that God is aware of everything.
और यदि जब तुम स्त्रियों को तलाक़ दे दो और वे अपनी निश्चित अवधि को पहुँच जाएँ, जो सामान्य नियम के अनुसार उन्हें रोक लो या सामान्य नियम के अनुसार उन्हें विदा कर दो । और तुम उन्हें नुक़सान पहुँचाने के ध्येय से न रोको कि ज़्यादती करो । और जो ऐसा करेगा, तो उसने स्वयं अपने ही ऊपर ज़ुल्म किया । और अल्लाह की आयतों को परिहास का विषय न बनाओ, और अल्लाह की कृपा जो तुम पर हुई है उसे याद रखो और उस किताब और तत्वदर्शिता को याद रखो जो उसने तुम पर उतारी है, जिसके द्वारा वह तुम्हें नसीहत करता है । और अल्लाह का डर रखो और भली - भाँति जान लो कि अल्लाह हर चीज को जाननेवाला है
Bear patiently whatever they say, do not yield to them and keep on preaching decently to them.
और जो कुछ वे कहते है उसपर धैर्य से काम लो और भली रीति से उनसे अलग हो जाओ
Their women and men dress more decently than their other tribal neighbours.
अपने अन्य जन - जाति पड़ोसियों की तुलना में इनके स्त्री - पुरूष अधिक सुंदर वस्त्र पहनते हैं ।
The youngster was of respectable appearance and was decently dressed, but a complete stranger.
यह नौजवान दिखने में सामान्य और काफी अच्छे कपड़े पहने था किन्तु चन्दु मेनन के लिए एकदम अजनबी था ।
The epic as a verse form is probably dead and decently buried now ; it has certainly disappeared from world literatures.
पद्य रूप में महाकाव्य शायद एक मृत विद्या है ; विश्व - साहित्य में उसका लोप हो चुका है ।