Meaning of Compulsion in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 07, 2020   •  1 view
  • विवशता

  • दबाव

  • अनिवार्यता

  • मजबूरी

Synonyms of "Compulsion"

"Compulsion" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • He had to leave Preet Nagar and stay at Mehrauli under compulsion for one year when Pakistan was created but he soon returned.
    पाकिस्तान बनने पर आपको एक साल विवशता में प्रीतनगर छोड़ कर दूस मरहौली रहना पड़ा, परन्तु वह जल्दी ही वापिस लौट आये ।

  • Metromania is an abnormal compulsion for writing verse.
    कामोन्माद कविता लिखने के लिए एक असामान्य बाध्यता है ।

  • And let those who cannot find a match keep chaste till Allah give them independence by His grace. And such of your slaves as seek a writing, write it for them if ye are aware of aught of good in them, and bestow upon them of the wealth of Allah which He hath bestowed upon you. Force not your slave - girls to whoredom that ye may seek enjoyment of the life of the world, if they would preserve their chastity. And if one force them, then, after their compulsion, lo! Allah will be Forgiving, Merciful.
    और जो लोग निकाह करने का मक़दूर नहीं रखते उनको चाहिए कि पाक दामिनी एख्तियार करें यहाँ तक कि ख़ुदा उनको अपने फज़ल व से मालदार बना दे और तुम्हारी लौन्डी ग़ुलामों में से जो मकातबत होने की ख्वाहिश करें तो तुम अगर उनमें कुछ सलाहियत देखो तो उनको मकातिब कर दो और ख़ुदा के माल से जो उसने तुम्हें अता किया है उनका भी दो और तुम्हारी लौन्डियाँ जो पाक दामन ही रहना चाहती हैं उनको दुनियावी ज़िन्दगी के फायदे हासिल करने की ग़रज़ से हराम कारी पर मजबूर न करो और जो शख्स उनको मजबूर करेगा तो इसमें शक नहीं कि ख़ुदा उसकी बेबसी के बाद बड़ा बख्शने वाले मेहरबान है

  • And let those who find not the financial means for marriage keep themselves chaste, until Allah enriches them of His Bounty. And such of your slaves as seek a writing, give them such writing, if you know that they are good and trustworthy. And give them something yourselves out of the wealth of Allah which He has bestowed upon you. And force not your maids to prostitution, if they desire chastity, in order that you may make a gain in the goods of this worldly life. But if anyone compels them, then after such compulsion, Allah is Oft - Forgiving, Most Merciful.
    और जो विवाह का अवसर न पा रहे हो उन्हें चाहिए कि पाकदामनी अपनाए रहें, यहाँ तक कि अल्लाह अपने उदार अनुग्रह से उन्हें समृद्ध कर दे । और जिन लोगों पर तुम्हें स्वामित्व का अधिकार प्राप्त हो उनमें से जो लोग लिखा - पढ़ी के इच्छुक हो उनसे लिखा - पढ़ी कर लो, यदि तुम्हें मालूम हो कि उनमें भलाई है । और उन्हें अल्लाह के माल में से दो, जो उसने तुम्हें प्रदान किया है । और अपनी लौंडियों को सांसारिक जीवन - सामग्री की चाह में व्यविचार के लिए बाध्य न करो, जबकि वे पाकदामन रहना भी चाहती हों । औऱ इसके लिए जो कोई उन्हें बाध्य करेगा, तो निश्चय ही अल्लाह उनके बाध्य किए जाने के पश्चात अत्यन्त क्षमाशील, दयावान है

  • And let those who cannot find a match keep chaste till Allah give them independence by His grace. And such of your slaves as seek a writing, write it for them if ye are aware of aught of good in them, and bestow upon them of the wealth of Allah which He hath bestowed upon you. Force not your slave - girls to whoredom that ye may seek enjoyment of the life of the world, if they would preserve their chastity. And if one force them, then, after their compulsion, lo! Allah will be Forgiving, Merciful.
    और जो विवाह का अवसर न पा रहे हो उन्हें चाहिए कि पाकदामनी अपनाए रहें, यहाँ तक कि अल्लाह अपने उदार अनुग्रह से उन्हें समृद्ध कर दे । और जिन लोगों पर तुम्हें स्वामित्व का अधिकार प्राप्त हो उनमें से जो लोग लिखा - पढ़ी के इच्छुक हो उनसे लिखा - पढ़ी कर लो, यदि तुम्हें मालूम हो कि उनमें भलाई है । और उन्हें अल्लाह के माल में से दो, जो उसने तुम्हें प्रदान किया है । और अपनी लौंडियों को सांसारिक जीवन - सामग्री की चाह में व्यविचार के लिए बाध्य न करो, जबकि वे पाकदामन रहना भी चाहती हों । औऱ इसके लिए जो कोई उन्हें बाध्य करेगा, तो निश्चय ही अल्लाह उनके बाध्य किए जाने के पश्चात अत्यन्त क्षमाशील, दयावान है

  • There is no compulsion in religion. The right direction is henceforth distinct from error. And he who rejecteth false deities and believeth in Allah hath grasped a firm handhold which will never break. Allah is Hearer, Knower.
    दीन में किसी तरह की जबरदस्ती नहीं क्योंकि हिदायत गुमराही से ज़ाहिर हो चुकी तो जिस शख्स ने झूठे खुदाओं बुतों से इंकार किया और खुदा ही पर ईमान लाया तो उसने वो मज़बूत रस्सी पकड़ी है जो टूट ही नहीं सकती और ख़ुदा सब कुछ सुनता और जानता है

  • Termination of operations of a body constituted by operation of law / rule as a compulsion.
    कानून / नियम के अनुसार गठित किसी संस्था के कार्यव्यवहार को अनिवार्य रूप से भंग किए जाने की क्रिया ।

  • Effect of compulsion is not immediate.
    बाध्यता का कोई भी प्रभाव तात्कालिक नहीं है ।

  • But always its instinct is to translate them into binding law, into pattern forms, into mechanic custom, into an external social compulsion upon its living units.
    सदा ही उसकी प्रवृत्ति उन्हें एक अनुल्लंघनीय नियम, आदर्श रीति - नीति, यांत्रिक विधि - विधान तथा अपनी सजीव इकाइयों पर एक बाह्य सामाजिक बलात्कार के रूप में परिणत कर देने की ओर होती है ।

  • There is no compulsion in religion. Righteousness is now distinct from error. He who disbelieves in the idol and believes in Allah has grasped the firmest tie that will never break. Allah is Hearing, Knowing.
    धर्म के विषय में कोई ज़बरदस्ती नहीं । सही बात नासमझी की बात से अलग होकर स्पष्ट हो गई है । तो अब जो कोई बढ़े हुए सरकश को ठुकरा दे और अल्लाह पर ईमान लाए, उसने ऐसा मज़बूत सहारा थाम लिया जो कभी टूटनेवाला नहीं । अल्लाह सब कुछ सुनने, जाननेवाला है

0



  0