जन्म देना
उत्पन्न करना
किसी का पिता होना
No son did Allah beget, nor is there any god along with Him:, behold, each god would have taken away what he had created, and some would have lorded it over others! Glory to Allah! from the things they attribute to Him!
अल्लाह ने अपना कोई बेटा नहीं बनाया और न उसके साथ कोई अन्य पूज्य - प्रभु है । ऐसा होता तो प्रत्येक पूज्य - प्रभु अपनी सृष्टि को लेकर अलग हो जाता और उनमें से एक - दूसरे पर चढ़ाई कर देता । महान और उच्च है अल्लाह उन बातों से, जो वे बयान करते है ;
if You leave any, they will misguide Your servants, and they will beget none but sinners and deniers of truth - -
" यदि तू उन्हें छोड़ देगा तो वे तेरे बन्दों को पथभ्रष्ट कर देंगे और वे दुराचारियों और बड़े अधर्मियों को ही जन्म देंगे
If You leave them, they will lead astray Your servants, and will beget none except vicious ingrates.
" यदि तू उन्हें छोड़ देगा तो वे तेरे बन्दों को पथभ्रष्ट कर देंगे और वे दुराचारियों और बड़े अधर्मियों को ही जन्म देंगे
Sashisekhar Bhatta - charya was a wild young man whose primary occupation seemed to be to beget bastards, but when the story of DurgeshnandiniJten - kim ' s earliest novelopens, he is a sannyasin, a sage and a hermit, who has achieved complete mastery over his passions.
शशिशेखर भट्टाचार्य एक ऐसा उद्वत युवक था जिनका मुख्य धंधा अवैध संतान पैदा करना ही दिखता था, किंतु जब दुर्गेशनंदिनी - बंकिम का सबसे पहला उपन्यास की कहानी शुरू होती है तो वह एक ऐसे संन्यासी, एक ऐसे मुनि - तपस्वी के रूप में हमारे सामने आता है जिसने अपनी इंद्रियों पर पूर्ण विजय पा ली है ।
For it is not consonant with the majesty of Most Gracious that He should beget a son.
जबकि रहमान की प्रतिष्ठा के प्रतिकूल है कि वह किसी को अपना बेटा बनाए
Verily if Thou shouldst leave them, they Will mislead Thine bondmen and will beget not save sinning infidels,
" यदि तू उन्हें छोड़ देगा तो वे तेरे बन्दों को पथभ्रष्ट कर देंगे और वे दुराचारियों और बड़े अधर्मियों को ही जन्म देंगे
Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except wicked one and disbeliever.
क्योंकि अगर तू उनको छोड़ देगा तो ये तेरे बन्दों को गुमराह करेंगे और उनकी औलाद भी गुनाहगार और कट्टी काफिर ही होगी
If You leave them, they will lead astray Your servants, and will beget none except vicious ingrates.
क्योंकि अगर तू उनको छोड़ देगा तो ये तेरे बन्दों को गुमराह करेंगे और उनकी औलाद भी गुनाहगार और कट्टी काफिर ही होगी
No son did Allah beget, nor is there any ilah along with Him ;, behold, each god would have taken away what he had created, and some would have tried to overcome others! Glorified be Allah above all that they attribute to Him!
न तो अल्लाह ने किसी को बेटा बनाया है और न उसके साथ कोई और ख़ुदा है उस वक्त हर खुदा अपने अपने मख़लूक़ को लिए लिए फिरता और यक़ीनन एक दूसरे पर चढ़ाई करता
No son did Allah beget, nor is there any ilah along with Him ;, behold, each god would have taken away what he had created, and some would have tried to overcome others! Glorified be Allah above all that they attribute to Him!
अल्लाह ने अपना कोई बेटा नहीं बनाया और न उसके साथ कोई अन्य पूज्य - प्रभु है । ऐसा होता तो प्रत्येक पूज्य - प्रभु अपनी सृष्टि को लेकर अलग हो जाता और उनमें से एक - दूसरे पर चढ़ाई कर देता । महान और उच्च है अल्लाह उन बातों से, जो वे बयान करते है ;