Meaning of Annihilate in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 07, 2020   •  0 views
  • मिटा देना

  • जड़ से मिटाना

  • सत्यानाश करना/मिटाना९

Synonyms of "Annihilate"

"Annihilate" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • The day he presented his theory on prevention of senility, he declared, If death is your all - powerful God, then I am going to annihilate Him with the reagent bottles and test - tubes of my laboratory.
    जिस दिन उन्होंने बुढ़ापे की रोकथाम के बारे में अपना सिद्धांत घोषित किया, उस दिन उन्होंने कहा, यदि मृत्यु ही तुम्हारा सर्वशक्तिमान भगवान है, तो मैं अपनी प्रयोगशाला के रसायनों की बोतलों तथा परखनलियों से उसका विनाश करने वाला हूं ।

  • Terrorists find it “ extremely difficult to transform or annihilate a country ' s political system” ; those with limited objectives do better than those with maximalist objectives.
    आतंकवादियों के लिये यह, “ अत्यंत कठिन होता है कि वे देश की राजनीतिक व्यवस्था को बदल दें या समाप्त कर दें” जिनका उद्देश्य सीमित है वे अधिक बेहतर कर जाते हैं लेकिन जो व्यापक उद्देश्य के साथ चलते हैं उन्हें कम सफलता मिलती है ।

  • And when We intend that We shall destroy a town We command the affluent people thereof, then they transgress therein ; wherefore the word is justified on them ; then We annihilate it with Utter annihilation.
    और जब हम किसी बस्ती को विनष्ट करने का इरादा कर लेते है तो उसके सुखभोगी लोगों को आदेश देते है तो वे वहाँ अवज्ञा करने लग जाते है, तब उनपर बात पूरी हो जाती है, फिर हम उन्हें बिलकुल उखाड़ फेकते है

  • These are the conditions of the Light and Truth, the sole conditions under which the highest Force will descend ; and it is only the very highest Force descending from above and opening from below that can victoriously handle the physical Nature and annihilate its difficulties.
    प्रकाश और सत्य की स्थिति ही एकमात्र स्थिति है जिसमें वे परमा शक्ति नीचे उतर आती है ; और विज्ञानमीय परमा शक्ति का ही यह काम है कि वे ऊपर से नीचे उतर कर और नीचे से ऊपर की ओर खुलकर इस भौतिक प्रकृति पर अपने प्रवाहित कर्तव्य का स्थापन और इसकी कठिनाइयों को ध्वसं कर सकती है ।

  • Allah did indeed fulfil His promise to you when ye with His permission Were about to annihilate your enemy, - until ye flinched and fell to disputing about the order, and disobeyed it after He brought you in sight which ye covet. Among you are some that hanker after this world and some that desire the Hereafter. Then did He divert you from your foes in order to test you but He forgave you: For Allah is full of grace to those who believe.
    और अल्लाह ने तो तुम्हें अपना वादा सच्चा कर दिखाया, जबकि तुम उसकी अनुज्ञा से उन्हें क़त्ल कर रहे थे । यहाँ तक कि जब तुम स्वयं ढीले पड़ गए और काम में झगड़ा डाल दिया और अवज्ञा की, जबकि अल्लाह ने तुम्हें वह चीज़ दिखा दी थी जिसकी तुम्हें चाह थी । तुममें कुछ लोग दुनिया चाहते थे और कुछ आख़िरत के इच्छुक थे । फिर अल्लाह ने तुम्हें उनके मुक़ाबले से हटा दिया, ताकि वह तुम्हारी परीक्षा ले । फिर भी उसने तुम्हें क्षमा कर दिया, क्योंकि अल्लाह ईमानवालों के लिए बड़ा अनुग्राही है

  • It shall annihilate everything by the command of its Lord. Wherefore they became such that naught could be seen save their dwellings Thus We requite a nation of the culprits.
    जो अपने परवरदिगार के हुक्म से हर चीज़ को तबाह व बरबाद कर देगी तो वह ऐसे हुए कि उनके घरों के सिवा कुछ नज़र ही नहीं आता था हम गुनाहगारों की यूँ ही सज़ा किया करते हैं

  • Allah did indeed fulfil His promise to you when ye with His permission Were about to annihilate your enemy, - until ye flinched and fell to disputing about the order, and disobeyed it after He brought you in sight which ye covet. Among you are some that hanker after this world and some that desire the Hereafter. Then did He divert you from your foes in order to test you but He forgave you: For Allah is full of grace to those who believe.
    बेशक खुदा ने अपना वायदा सच्चा कर दिखाया था जब तुम उसके हुक्म से उन को खूब क़त्ल कर रहे थे यहॉ तक की तुम्हारे पसन्द की चीज़ तुम्हें दिखा दी उसके बाद भी तुमने बुज़दिलापन किया और हुक्में रसूल झगड़ा किया और रसूल की नाफ़रमानी की तुममें से कुछ तो तालिबे दुनिया हैं से झुक पड़े और कुछ तालिबे आख़िरत फिर तुम्हें उन की की तरफ से फेर दिया उससे ख़ुदा को तुम्हारा आज़माना मंज़ूर था और ख़ुदा ने तुमसे दरगुज़र की और खुदा मोमिनीन पर बड़ा फ़ज़ल करने वाला है

  • And when a group of them said, “ Why do you counsel a people whom God will annihilate, or punish with a severe punishment ? ” They said, “ As an excuse to your Lord, and so that they may become righteous. ”
    और जब उनमें से एक जमाअत ने कहा कि जिन्हें ख़ुदा हलाक़ करना या सख्त अज़ाब में मुब्तिला करना चाहता है उन्हें क्यो नसीहत करते हो तो वह कहने लगे कि फक़त तुम्हारे परवरदिगार में इल्ज़ाम से बचाने के लिए यायद इसलिए कि ये लोग परहेज़गारी एख्तियार करें

  • When We desire to annihilate a village, We command those who live in ease, but they commit evil therein, then the Word is realized against it and it is utterly annihilated.
    और हमको जब किसी बस्ती का वीरान करना मंज़ूर होता है तो हम वहाँ के खुशहालों को हुक्म देते हैं तो वह लोग उसमें नाफरमानियाँ करने लगे तब वह बस्ती अज़ाब की मुस्तहक़ होगी उस वक्त हमने उसे अच्छी तरह तबाह व बरबाद कर दिया

  • The unbelievers said to their apostles:" We shall drive you out of our land, or else you come back to our fold." Their Lord then communicated to them:" We shall annihilate these wicked people,
    अन्ततः इनकार करनेवालों ने अपने रसूलों से कहा," हम तुम्हें अपने भू - भाग से निकालकर रहेंगे, या तो तुम्हें हमारे पंथ में लौट आना होगा ।" तब उनके रब ने उनकी ओर प्रकाशना की," हम अत्याचारियों को विनष्ट करके रहेंगे

0



  0