गुप्त सभा
पूर्वनिश्चित मुलाकात
गुप्त भेंट
मिलने का वादा
छिपकर मिलने का स्थान
Assignation
and they shall be presented before their Lord in ranks - - ' You have come to Us, as We created you upon the first time ; nay, you asserted We should not appoint for you a tryst. '
वे तुम्हारे रब के सामने पंक्तिबद्ध उपस्थित किए जाएँगे -" तुम हमारे सामने आ पहुँचे, जैसा हमने तुम्हें पहली बार पैदा किया था । नहीं, बल्कि तुम्हारा तो यह दावा था कि हम तुम्हारे लिए वादा किया हुआ कोई समय लाएँगे ही नहीं ।"
And Moses chose of his people seventy men for Our appointed tryst and, when the trembling came on them, he said: My Lord! If Thou hadst willed Thou hadst destroyed them long before, and me with them. Wilt thou destroy us for that which the ignorant among us did ? It is but Thy trial. Thou sendest whom Thou wilt astray and guidest whom Thou wilt: Thou art our Protecting Friend, therefore forgive us and have mercy on us, Thou, the Best of all who show forgiveness.
और मूसा ने अपनी क़ौम से हमारा वायदा पूरा करने को सत्तर आदमियों को चुना फिर जब उनको ज़लज़ले ने आ पकड़ा तो हज़रत मूसा ने अर्ज़ किया परवरदिगार अगर तू चाहता तो मुझको और उन सबको पहले ही हलाक़ कर डालता क्या हम में से चन्द बेवकूफों की करनी की सज़ा में हमको हलाक़ करता है ये तो सिर्फ तेरी आज़माइश थी तू जिसे चाहे उसे गुमराही में छोड़ दे और जिसको चाहे हिदायत दे तू ही हमारा मालिक है तू ही हमारे कुसूर को माफ कर और हम पर रहम कर और तू तो तमाम बख्शने वालों से कहीें बेहतर है
And when Moses came to Our appointed tryst and his Lord had spoken unto him, he said: My Lord! Show me, that I may gaze upon Thee. He said: Thou wilt not see Me, but gaze upon the mountain! If it stand still in its place, then thou wilt see Me. And when his Lord revealed glory to the mountain He sent it crashing down. And Moses fell down senseless. And when he woke he said: Glory unto Thee! I turn unto Thee repentant, and I am the first of believers.
अब मूसा हमारे निश्चित किए हुए समय पर पहुँचा और उसके रब ने उससे बातें की, तो वह करने लगा," मेरे रब! मुझे देखने की शक्ति प्रदान कर कि मैं तुझे देखूँ ।" कहा," तू मुझे कदापि न देख सकेगा । हाँ, पहाड़ की ओर देख । यदि वह अपने स्थान पर स्थिर पर स्थिर रह जाए तो फिर तू मुझे देख लेगा ।" अतएव जब उसका रब पहाड़ पर प्रकट हुआ तो उसे चकनाचूर कर दिया और मूसा मूर्छित होकर गिर पड़ा । फिर जब होश में आया तो कहा," महिमा है तेरी! मैं तेरे समझ तौबा करता हूँ और सबसे पहला ईमान लानेवाला मैं हूँ ।"
Vasavadatta, the beautiful courtesan of the city, had stumbled against him in the dark on her way to a tryst with a lover.
वस्तुतया वह उस नगर की राजनर्तकी अनन्य सुंदरी वासवदत्ता थी जो अपने किसी प्रेमी से मिलने जा रही थी व उससे अंधेरे में जा टकराई ।
Then Moses went back unto his folk, angry and sad. He said: O my people! Hath not your Lord promised you a fair promise ? Did the time appointed then appear too long for you, or did ye wish that wrath from your Lord should come upon you, that ye broke tryst with me ?
तब मूसा अत्यन्त क्रोध और खेद में डूबा हुआ अपनी क़ौम के लोगों की ओर पलटा । कहा," ऐ मेरी क़ौम के लोगों! क्या तुमसे तुम्हारे रब ने अच्छा वादा नहीं किया था ? क्या तुमपर लम्बी मुद्दत गुज़र गई या तुमने यही चाहा कि तुमपर तुम्हारे रब का प्रकोप ही टूटे कि तुमने मेरे वादे के विरुद्ध आचरण किया ?"
O Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We appointed with you a tryst on the right side of the Mount and We sent down to you manna and quails:
ऐ बनी इसराइल हमने तुमको तुम्हारे दुश्मन से छुड़ाया और तुम से के दाहिने तरफ का वायदा किया और हम ही ने तुम पर मन व सलवा नाज़िल किया
Tryst with Revolution
इन्क़लाब से ताल्लुक
" But we can surely produce magic to match thine! So make a tryst between us and thee, which we shall not fail to keep - neither we nor thou - in a place where both shall have even chances."
कि हम को हमारे मुल्क अपने जादू के ज़ोर से निकाल बाहर करो अच्छा तो हम भी तुम्हारे सामने ऐसा जादू पेश करते हैं फिर तुम अपने और हमारे दरमियान एक वक्त मुक़र्रर करो कि न हम उसके ख़िलाफ करे और न तुम और मुक़ाबला एक साफ़ खुले मैदान में हो
If only a Koran whereby the mountains were set in motion, or the earth were cleft, or the dead were spoken to - - nay, but God ' s is the affair altogether. Did not the believers know that, if God had willed, He would have guided men all together ? And still the unbelievers are smitten by a shattering for what they wrought, or it alights nigh their habitation, until God ' s promise comes ; and God will not fail the tryst.
और अगर कोई ऐसा क़ुरान जिसकी बरकत से पहाड़ चल खड़े होते या उसकी वजह से ज़मीन तय की जाती और उसकी बरकत से मुर्दे बोल उठते बल्कि सच यूँ है कि सब काम का एख्तेयार ख़ुदा ही को है तो क्या अभी तक ईमानदारों को चैन नहीं आया कि अगर ख़ुदा चाहता तो सब लोगों की हिदायत कर देता और जिन लोगों ने कुफ्र एख्तेयार किया उन पर उनकी करतूत की सज़ा में कोई मुसीबत पड़ती ही रहेगी या तो उनके घरों के आस पास नाज़िल होगी यहाँ तक कि ख़ुदा का वायदा पूरा हो कर रहे और इसमें शक़ नहीं कि ख़ुदा हरगिज़ ख़िलाफ़े वायदा नहीं करता
Thereupon Moses returned to his people, indignant and grieved. He said, ‘O my people! Did your Lord not give you a true promise ? Did the period seem too long to you ? Or did you desire that your Lord’s wrath should descend on you and so you failed your tryst with me ? ’
गुस्से में भरे पछताए हुए अपनी क़ौम की तरफ पलटे और आकर कहने लगे ऐ मेरी क़ौम क्या तुमसे तुम्हारे परवरदिगार ने एक अच्छा वायदा न किया था तुम्हारे वायदे में अरसा लग गया या तुमने ये चाहा कि तुम पर तुम्हारे परवरदिगार का ग़ज़ब टूंट पड़े कि तुमने मेरे वायदे के ख़िलाफ किया