Meaning of Oft in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  0 views
  • अक्सर

  • बहुधा/प्रायः

Synonyms of "Oft"

Antonyms of "Oft"

"Oft" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • He who emigrates in the Cause of Allah, will find on earth many dwelling places and plenty to live by. And whosoever leaves his home as an emigrant unto Allah and His Messenger, and death overtakes him, his reward is then surely incumbent upon Allah. And Allah is Ever oft - Forgiving, Most Merciful.
    जो कोई अल्लाह के मार्ग में घरबार छोड़कर निकलेगा, वह धरती में शरण लेने की बहुत जगह और समाई पाएगा, और जो कोई अपने घर में सब कुछ छोड़कर अल्लाह और उसके रसूल की ओर निकले और उसकी मृत्यु हो जाए, तो उसका प्रतिदान अल्लाह के ज़िम्मे हो गया । अल्लाह बहुत क्षमाशील, दयावान है

  • By the time he wrote the Bhagavatha he attained a state in which he could treat both Siva and Kesava with equal devotion as he said in an oft - quoted verse that the person who does not worship Siva and who does not sing the praise of Lord Vishnu whole - heartedly is merely a burden to his mother.
    भागवत की रचना के समय तक वह शिव और केशव को समान भक्ति - भावना से, देखने की स्थिति पर पहुँच गए होंगे ; जैसा कि वह अपने एक बहुचर्चित छंद में कहते हैं - जो निष्ठा से शिव पूजा नहीं करता और प्रेम से हरि का गुण - गान नहीं करता, वह माँ - बाप के लिए भार स्वरूप व्यर्थ ही पैदा हुआ है ।

  • And verily so oft as I call them, that Thou mayest forgive them, they place their fingers into their ears, and wrap themselves with their garments, and persist, and are stiff - necked.
    और मैने जब उनको बुलाया कि तू उन्हें माफ कर दे तो उन्होने अपने कानों में उंगलियां दे लीं और मुझसे छिपने को कपड़े ओढ़ लिए और अड़ गए और बहुत शिद्दत से अकड़ बैठे

  • a stronger voice for consumers The Government is giving the oft new opportunities to develop its role as a consumer watchdog.
    सरकार ओ एफ टी को उपभोक्ता प्रहरी की अपनी भूमिका करने के नए अवसर दे रही है ।

  • The heavens nearly split apart from above – and the angels say the Purity of their Lord while praising Him, and seek forgiveness for those on earth ; pay heed! Indeed Allah only is the oft Forgiving, the Most Merciful.
    क़रीब है कि सारे आसमान अपने ऊपर वार से फट पड़े और फ़रिश्ते तो अपने परवरदिगार की तारीफ़ के साथ तसबीह करते हैं और जो लोग ज़मीन में हैं उनके लिए माफी माँगा करते हैं सुन रखो कि ख़ुदा ही यक़ीनन बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है

  • Those among you who have proclaimed their wives as their mothers – so their wives are not their mothers ; their mothers are only those that gave them birth ; and undoubtedly they utter evil and a blatant lie ; and indeed Allah is Most Pardoning, oft Forgiving.
    तुम में से जो लोग अपनी बीवियों के साथ ज़हार करते हैं अपनी बीवी को माँ कहते हैं वह कुछ उनकी माएँ नहीं उनकी माएँ तो बस वही हैं जो उनको जनती हैं और वह बेशक एक नामाक़ूल और झूठी बात कहते हैं और ख़ुदा बेशक माफ करने वाला और बड़ा बख्शने वाला है

  • Except those who repent and make amends and openly declare: To them I turn ; for I am oft - returning, Most Merciful.
    सिवाय उनके जिन्होंने तौबा कर ली और सुधार कर लिया, और साफ़ - साफ़ बयान कर दिया, तो उनकी तौबा मैं क़बूल करूँगा ; मैं बड़ा तौबा क़बूल करनेवाला, अत्यन्त दयावान हूँ

  • Whoever migrates for Allah ' s cause will find much shelter and abundant capacity in the earth ; and whoever leaves his home, migrating towards Allah and His Noble Messenger, and death seizes him, his reward then lies entrusted with Allah ; and Allah is oft Forgiving, Most Merciful.
    जो कोई अल्लाह के मार्ग में घरबार छोड़कर निकलेगा, वह धरती में शरण लेने की बहुत जगह और समाई पाएगा, और जो कोई अपने घर में सब कुछ छोड़कर अल्लाह और उसके रसूल की ओर निकले और उसकी मृत्यु हो जाए, तो उसका प्रतिदान अल्लाह के ज़िम्मे हो गया । अल्लाह बहुत क्षमाशील, दयावान है

  • Those of you who turned back on the day the two hosts met, it was Shaitan who caused them to backslide because of some they had earned. But Allah, indeed, has forgiven them. Surely, Allah is oft - Forgiving, Most Forbearing.
    बेशक जिस दिन दो जमाअतें आपस में गुथ गयीं उस दिन जो लोग तुम में से भाग खड़े हुए उनके बाज़ गुनाहों की वजह से शैतान ने बहका के उनके पॉव उखाड़ दिए और ख़ुदा ने ज़रूर उनसे दरगुज़र की बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला बुर्दवार है

  • So why do they not incline towards Allah and seek His forgiveness ? And Allah is oft Forgiving, Most Merciful.
    तो ये लोग ख़ुदा की बारगाह में तौबा क्यों नहीं करते और अपने माफ़ी क्यों नहीं मॉगते हालॉकि ख़ुदा तो बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है

0



  0