Meaning of Earth in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  0 views
  • प्रवृत्ति

  • धातु

  • मिट्टि से ढकना

  • मुद्रा

  • भूमि

  • बिल

  • संसार

  • मिट्टी

  • स्थान

  • तार

  • प्रुथ्वी

  • भौतिक

  • स्थल

  • वसुंधरा

  • दुनिया

  • पृथ्वी

  • भू

  • संसारिक

  • भू स्ंअपर्क

  • धरती

  • बील में भगाना

  • अवनि

  • भूयोजन

  • भू स्ंअपर्क करना

  • भू श्ंअपर्क करना

  • तारअ

  • मही

  • पृथ्वी में गाड़ देना

  • छिप जाना

  • ढकना

  • भूमण्डल

  • जमीन

  • जंतुमती

  • भू-श्ंअपर्क करना

Synonyms of "Earth"

"Earth" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • Is He who created the heavens and the earth, and sent water from the sky for you and caused gardens to grow full of beauty of which its tree you could never grow, is there a god with Allah ? No, but they are a nation who set up equals with Him!
    भला वह कौन है जिसने आसमान और ज़मीन को पैदा किया और तुम्हारे वास्ते आसमान से पानी बरसाया फिर हम ही ने पानी से दिल चस्प बाग़ उठाए तुम्हारे तो ये बस की बात न थी कि तुम उनके दरख्तों को उगा सकते तो क्या ख़ुदा के साथ कोई और माबूद भी है बल्कि ये लोग खुद अपने जी से गढ़ के बुतो को उसके बराबर बनाते हैं

  • Each We seized for his sin ; and of them against some We loosed a squall of pebbles and some were seized by the Cry, and some We made the earth to swallow, and some We drowned ; God would never wrong them, but they wronged themselves.
    अन्ततः हमने हरेक को उसके अपने गुनाह के कारण पकड़ लिया । फिर उनमें से कुछ पर तो हमने पथराव करनेवाली वायु भेजी और उनमें से कुछ को एक प्रचंड चीत्कार न आ लिया । और उनमें से कुछ को हमने धरती में धँसा दिया । और उनमें से कुछ को हमने डूबो दिया । अल्लाह तो ऐसा न था कि उनपर ज़ुल्म करता, किन्तु वे स्वयं अपने आपपर ज़ुल्म कर रहे थे

  • The Creator of the heavens and the earth: He hath made for you mates of yourselves, and of the cattle also mates, whereby He diffuseth you. Not like Unto Him is aught, and He is the Hearer, the Beholder!
    सारे आसमान व ज़मीन का पैदा करने वाला है उसी ने तुम्हारे लिए तुम्हारी ही जिन्स के जोड़े बनाए और चारपायों के जोड़े भी उस में तुमको फैलाता रहता है कोई चीज़ उसकी मिसल नहीं और वह हर चीज़ को सुनता देखता है

  • True, Pururavus has been promoted to the orb of the immortals: But far below through silent mighty space The green and strenuous earth abandoned rolled.
    पुरुरवा वहाँ अमरों के लोक में पहुँच गया है - परंतु नीरव और विशाल आकाश में होकर, नीचे - हरी - हरी - सी श्रमरता, अपसर्जित पृथ्वी घूम रही थी ।

  • To God belongs the knowledge of the unseen in the heavens and the earth and to Him do all affairs return. Worship Him and trust Him. Your Lord is not unaware of what you do.
    अल्लाह ही का है जो कुछ आकाशों और धरती में छिपा है, और हर मामला उसी की ओर पलटता है । अतः उसी की बन्दगी करो और उसी पर भरोसा रखो । जो कुछ तुम करते हो, उससे तुम्हारा रब बेख़बर नहीं है

  • And if each soul that doeth wrong had all that is in the earth it would seek to ransom itself therewith ; and they will feel remorse within them, when they see the doom. But it hath been judged between them fairly and they are not wronged.
    यदि प्रत्येक अत्याचारी व्यक्ति के पास वह सब कुछ हो जो धरती में है, तो वह अर्थदंड के रूप में उसे दे डाले । जब वे यातना को देखेंगे तो मन ही मन में पछताएँगे । उनके बीच न्यायपूर्वक फ़ैसला कर दिया जाएगा और उनपर कोई अत्याचार न होगा

  • The creation of the heavens and earth is greater than the creation of mankind, but most of the people do not know.
    निस्संदेह, आकाशों और धरती को पैदा करना लोगों को पैदा करने की अपेक्षा अधिक बड़ा काम है । किन्तु अधिकतर लोग नहीं जानते

  • He to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, who has neither begotten a son nor has He a partner in His kingdom, created everything and determined its exact measure.
    वह जिसका राज्य है आकाशों और धरती पर, और उसने न तो किसी को अपना बेटा बनाया और न राज्य में उसका कोई साझी है । उसने हर चीज़ को पैदा किया ; फिर उसे ठीक अन्दाजें पर रखा

  • He knows what is in the heavens and the earth, and knows what you hide and what you disclose ; God knows what is in the hearts.
    जो कुछ सारे आसमान व ज़मीन में है वह जानता है और जो कुछ तुम छुपा कर या खुल्लम खुल्ला करते हो उससे वाकिफ़ है और ख़ुदा तो दिल के भेद तक से आगाह है

  • And the Day the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will be terrified except whom Allah wills. And all will come to Him humbled.
    और जिस दिन सूर फूँका जाएगा तो जितने लोग आसमानों मे हैं और जितने लोग ज़मीन में हैं दहल जाएंगें मगर जिस शख्स को ख़ुदा चाहे और सब लोग उसकी बारगाह में ज़िल्लत व आजिज़ी की हालत में हाज़िर होगें

0



  0