खराब करना
अनादर करना
पदावनत करना
अपक्षीणन करना
नष्ट होना
अपक्षीणन
गर्व पर प्रहार करना
Demean
Cheapen
Aggrade
Fight them, Allah will punish them with your hands and degrade them. He will grant you victory over them and heal the chests of a believing nation.
उनसे लड़ो । अल्लाह तुम्हारे हाथों से उन्हें यातना देगा और उन्हें अपमानित करेगा और उनके मुक़ाबले में वह तुम्हारी सहायता करेगा । और ईमानवाले लोगों के दिलों का दुखमोचन करेगा ;
He will degrade them on the Day of Resurrection. He will say: ' Where are My partners, for whose sake you opposed ' And those to whom knowledge has been given will say: ' Degradation today and evil are on the unbelievers,
फिर क़ियामत के दिन अल्लाह उन्हें अपमानित करेगा और कहेगा," कहाँ है मेरे वे साझीदार, जिनके लिए तुम लड़ते - झगड़ते थे ?" जिन्हें ज्ञान प्राप्त था वे कहेंगे," निश्चय ही आज रुसवाई और ख़राबी है इनकार करनेवालों के लिए ।"
Do not degrade me on the Day when they are resurrected.
और जिस दिन लोग क़ब्रों से उठाए जाएँगें मुझे रुसवा न करना
Degrade me not upon the day when they are raised up,
और जिस दिन लोग क़ब्रों से उठाए जाएँगें मुझे रुसवा न करना
that absorb heat, contribute to urban “ heat island” effect and degrade under the sun,
पेट्रोलियम से बनी सामग्री गर्मी को सोखती है और शहरी ‘ ' हीट आईलैंड ' ' प्रभाव को बढ़ाती है तथा सूरज की गर्मी के कारण बिखरती है,
If she finds herself in men ' s hearts sur - rounded with selfishness and hatred and jealousy and malignance and envy and strife, if treachery and greed and ingratitude are mixed in the sacred chalice, if grossness of passion and unrefined desire degrade devotion, in such hearts the gracious and beautiful Goddess will not linger.
यदि वे अपने - आपको ऐसे मनुष्यों के हृदयों में अवस्थित देखती हैं जो स्वार्थपरता, ईर्ष्या, द्वेष, असूया और कलह से घिरे हुए हैं, यदि विश्वासघातकता, लोभन्धता और कृतघ्रता मिली हुई है देवोद्दिष्ट अर्घ्यपात्र में, यदि तृष्णा की ग्राम्यता और अपवित्र काम भक्ति को अपमानित कर रहे हैं तो ऐसे हृदयों में दयामयी सौंदर्यमयी भगवती ठहर नहीं सकतीं ।
Whatever palm - trees you cut down, or left standing upon their roots, that was by God ' s leave, and that He might degrade the ungodly.
तुमने खजूर के जो वृक्ष काटे या उन्हें उनकी जड़ों पर खड़ा छोड़ दिया तो यह अल्लाह ही की अनुज्ञा से हुआ और इसलिए कि वह अवज्ञाकारियों को रुसवा करे
Believers, turn to Allah in sincere repentance. Your Lord may acquit you of your sins, and admit you to Gardens underneath which rivers flow on a Day whenAllah will not degrade the Prophet and those who believe with him. Their light will run before them and on their right hands, and they will say: ' Our Lord, completeour light for us and forgive us. Surely, You have power over all things '
ऐ ईमान लानेवाले! अल्लाह के आगे तौबा करो, विशुद्ध तौबा । बहुत सम्भव है कि तुम्हारा रब तुम्हारी बुराइयाँ तुमसे दूर कर दे और तुम्हें ऐसे बाग़ों में दाख़िल करे जिनके नीचे नहरे बह रही होंगी, जिस दिन अल्लाह नबी को और उनको जो ईमान लाकर उसके साथ हुए, रुसवा न करेगा । उनका प्रकाश उनके आगे - आगे दौड़ रहा होगा और उनके दाहिने हाथ मे होगा । वे कह रहे होंगे," ऐ हमारे रब! हमारे लिए हमारे प्रकाश को पूर्ण कर दे और हमें क्षमा कर । निश्चय ही तू हर चीज़ की सामर्थ्य रखता है ।"
And his people came rushing towards him, and since aforetime they used to commit crimes, he said:" O my people! Here are my daughters, they are purer for you. So fear Allah and degrade me not as regards my guests! Is there not among you a single right - minded man ?"
उसकी क़ौम के लोग दौड़ते हुए उसके पास आ पहुँचे । वे पहले से ही दुष्कर्म किया करते थे । उसने कहा," ऐ मेरी क़ौम के लोगो! ये मेरी बेटियाँ मौजूड है । ये तुम्हारे लिए अधिक पवित्र है । अतः अल्लाह का डर रखो और मेरे अतिथियों के विषय में मुझे अपमानित न करो । क्या तुममें एक भी अच्छी समझ का आदमी नहीं ?"
Say, ‘O Allah, Master of all sovereignty! You give sovereignty to whomever You wish, and strip of sovereignty whomever You wish ; You make mighty whomever You wish, and You degrade whomever You wish ; all choice is in Your hand. Indeed You have power over all things. ’
कहो," ऐ अल्लाह, राज्य के स्वामी! तू जिसे चाहे राज्य दे और जिससे चाहे राज्य छीन ले, और जिसे चाहे इज़्ज़त प्रदान करे और जिसको चाहे अपमानित कर दे । तेरे ही हाथ में भलाई है । निस्संदेह तुझे हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है